Fex Bandollero - 2º a Tua Palavra - translation of the lyrics into German

2º a Tua Palavra - Fex Bandollerotranslation in German




2º a Tua Palavra
Nach deinem Wort
Segundo a tua palavra tenho que amá-lo
Nach deinem Wort soll ich dich lieben
E ao próximo igual a mim e fazê-lo mais do que falo
Und den Nächsten wie mich selbst, tun mehr als nur erzählen
4 Letras simples num mundo a complicá-lo
4 einfache Buchstaben in Welt voll Wirrnissen
Seu valor aqui não vale e dinheiro pode comprá-lo
Dein Wert zählt nichts, Geld kann dich schneller erwerben hier
Segundo a tua palavra tenho que perdoar
Nach deinem Wort soll ich verzeihen
Pra derrotar o mal que vem me magoar
Um das Böse zu besiegen, das mich will verletzen
O inimigo não descansa e vem tumultuar
Der Feind ruht nie, stiftet Unruh
Mas minha arma não é vingança, é orar e jejuar
Doch meine Waffe: Beten, Fasten, nicht Vergelten
Segundo a tua palavra quem era cego,
Nach deinem Wort: Wer blind war, sieht
E quem não viu, feliz é pois mesmo assim crê
Und wer nicht sah, glücklich ist, glaubt ohne Blick
Enquanto uns sem visão, guiados pelo cão guia
Doch Sehende, vom Hund geführt,
Vão pela via de divisão, um vão pra quem via
Gehen Weg der Spaltung, leer für den, der reiste
Prefere admirar um falso espetáculo
Bevorzugst falsches Schauspiel staunen
Do que encarar e enchergar um grande obstáculo
Als zu betrachten das große Hindernis
O que te atrai para fora do tabernáculo
Was dich lockt fort vom Heiligtume
É um oráculo, não o Deus que trás o miráculo
Ist Orakel nur, nicht Gott, der Wunder schenkt
Segundo a tua palavra do eu vim
Nach deinem Wort: Aus Staub kam ich
E voltarei ao do início para o meu fim
Zum Staub kehr ich zurück vom Start bis Ende
Não amargarei da inveja que amargurou caim
Ich bin nicht bitter wie Kain es ward
Pois o que Deus me reserva é único e é pra mim
Denn Gottes Plan für mich ist einzig, mein Eigentum
Segundo a tua palavra o gigante vai ao chão
Nach deinem Wort fällt der Riese nieder
Mesmo grande e mais forte, ele cai na minha mão
So stark und groß, er fällt doch durch meine Hand
Eu lanço a funda e confio na munição
Ich schleudre, vertrau der Munition
Não é pela minha mira, é por tua condução
Nicht meinem Ziel, deiner Führung sei Dank!
Seguindo a tua palavra, servindo a tua palavra
Folge deinem Wort, diene deinem Wort
Sentindo a tua palavra, num mundo sem tua palavra
Spüre deinem Wort in Welt ohne dein Wort
O grande autor conhece a vida que lavra
Der Autor kennt das Leben, das er schreibt
No livro que se consagra segundo a tua palavra
Im Buch, das heilig nach deinem Wort besteht
Segundo a tua palavra o morto volta a vida
Nach deinem Wort kehrt Toter zurück
Morre pra si, pra viver a benção prometida
Stirbt für sich selbst, um Segen zu empfangen
Antagonismo? Mas a real deve ser dita
Widerspruch? Doch Wahrheit muss gesagt werden
É o homicídio que não mata mas sim ressuscita
Ein Mord, der nicht tötet, sondern neu belebt
Segundo a tua palavra pra que religião
Nach deinem Wort, wozu Religion?
Se isso nos afasta da tua direção
Wenn sie nur abhält von deinem Weg
Se todos vão por atalhos eu vou na contramão
Gehn alle Abkürzungen, ich gegen Strom
Não negocio de forma alguma a minha salvação
Niemals verkauf ich meine Erlösung
Segundo a tua palavra, quanto farisaísmo
Nach deinem Wort, wieviel Heuchelei
Muita falácia decorada com douto sinismo
Viel leere Phrasen mit schlauem Schein
Mentes brilhantes encruadas no egocentrismo
Kluge Köpfe in Ichbezogenheit
Mas sem amor é mentiroso o seu cristianismo
Doch ohne Liebe ist Christentum gelogen
Enquanto mostram sua extrema santidade
Während sie strenge Heiligkeit hochzeigen
Prefiro me lembrar que eu sou falho de verdade
Erinnr ich: Ich bin fehlbar wahrlich
Fácil subir no púlpito e fazer cara de dor
Einfach auf Kanzel Schmachgesicht zu machen
Difícil é descer dele e deixar de ser ator
Schwer abzusteigen und kein Schauspieler sein
Segundo a tua palavra é a minha esperança
Nach deinem Wort ist meine Hoffnung
No meio da tempestade é minha fiel bonança
Mitten im Sturm meine treue Zuflucht
Eu tenho confiança, embarco na aliança
Ich vertraue dir, trete in den Bund ein
Me ensina a não temer enquanto o senhor descansa
Lehr mich nicht zu fürchten während du dich ausruhst
Segundo a tua palavra lhe peço uma posição
Nach deinem Wort bitt ich Position:
Primeiro na obediência, segundo o seu coração
Zuerst Gehorsam, zweitens dein Herz
Terceiro ressurreição, quarto faço oração
Drittens Auferstehung, viertens bet ich
Pai, do quinto dos infernos livra a sua criação
Mutter, vom Höllenrachen rett dein Geschöpf
Seguindo a tua palavra, servindo a tua palavra
Folge deinem Wort, diene deinem Wort
Sentindo a tua palavra, num mundo sem tua palavra
Spüre deinem Wort in Welt ohne dein Wort
O grande autor conhece a vida que lavra
Der Autor kennt das Leben, das er schreibt
No livro que se consagra segundo a tua palavra
Im Buch, das heilig nach deinem Wort besteht






Attention! Feel free to leave feedback.