Fešáci & Jindřich Šťáhlavský - Jaro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fešáci & Jindřich Šťáhlavský - Jaro




Jaro
Весна
My čekali jaro,
Мы ждали весну,
A zatím přišel mráz.
А пришёл мороз.
Tak strašlivou zimu
Такой жуткой зимы
Nepoznal nikdo z nás.
Не видел никто из нас.
Z těžkých černých mraků
Из тяжких черных туч
Se stále sypal sníh.
Всё падал снег.
A vánice sílí v poryvech
И метель крепчала в порывах
Ledových.
Ледяных.
Z chýší dřevo mizí
Из изб дрова исчезали
A mouka ubývá.
И мука кончалась.
Do sýpek se raději
В закрома теперь уже
nikdo nedivá.
Никто не заглядывал.
Zvěř z okolních lesů
Звери из окрестных лесов
Nám stála u dveří
Стояли у дверей
A hladoví ptáci
И голодные птицы
Přilétli za zvěří,
Летели за зверьём,
A stále blíž.
Всё ближе, ближе.
Pak jednoho dne večer,
И вот однажды вечером,
To jsem skoro spal.
Я уже почти спал,
Když vystrašený soused
Как испуганный сосед
Na okno zaklepal.
В окно мне постучал.
Můj chlapec doma leží,
Сын мой дома лежит,
V horečkách vyvádí.
В жару бредит.
do města bych zajel,
Я в город бы поехал,
Doktor snad poradí.
Может, доктор что посоветует.
Půjčil jsem mu koně,
Дал я ему коня,
A když sedlo zapínal,
И когда седло затягивал,
Dříve, než se rozjel,
Прежде чем он тронулся,
Jsem ho ještě varoval:
Я его предупредил:
Nejezdi naší zkratkou,
Не езжай нашей дорогой,
Je tam velký sráz,
Там обрыв высокий,
A v téhleté bouři
В такую бурю
Tam snadno zlámeš vaz,
Там шею свернуть легко,
Tak neriskuj.
Не рискуй.
Na to chmurné ráno,
Об этом хмуром утре
Dnes nerad vzpomínám.
Не люблю вспоминать.
Na tu hroznou chvíli,
Об этой страшной минуте,
Když kůň se vrátil sám.
Когда конь вернулся один.
Trvalo to dlouho,
Долго ещё бушевала,
Než se vítr utišil.
Пока не утихла метель.
Na sněhové pláně
На снежные равнины
Si každý pospíšil.
Все поспешили скорей.
Jeli jsme tou zkratkou,
Мы ехали той дорогой,
k místu, které znám,
До места, что знаю,
Kterým bych noci
Которым той ночью
Nejel ani sám.
И сам бы не поехал.
Pak ho někdo spatřil,
И вдруг его увидели,
Jak leží pod srázem.
Как лежит он под обрывом.
Krev nám tuhla v žilách
Кровь стыла в жилах
Nad tím obrazem,
От этой картины,
kloubouk sňal.
Я шапку снял.
Někdy, ten kdo spěchá
Иногда, тот, кто спешит
Se domů nevrací...
Домой не возвращается...
Verze #2
Версия #2
My čekali jaro,
Мы ждали весну,
Zatím přišel mráz.
А пришёл мороз.
Tak strašlivou zimu
Такой жуткой зимы
Nepoznal nikdo z nás.
Не видел никто из нас.
Zvěř z okolních lesů
Звери из окрестных лесов
Nám stála u dveří.
Стояли у дверей.
Mnozí, co se smáli,
Многие, кто смеялся,
Náhle uvěří.
Вдруг уверуют теперь.
Z chýší dřevo mizí
Из изб дрова исчезали
A mouka ubývá
И мука кончалась.
Nouze nám tak cizí
Нужда, нам такая чужая,
Se rychle ozývá.
Быстро возвращается.
Ve stájích je ticho,
В конюшнях тишина,
Seno dochází,
Сено кончается,
Pod malými okny
Под маленькими окнами
Bílá smrt obchází
Белая смерть прохаживается
-A stále blíž.
- Всё ближе, ближе.
A potom to přišlo,
И вот это случилось,
Co muselo se stát -
Чему суждено было статься,
Od údolí k horám
От долин к горам
Začalo všechno tát.
Всё начало таять.
Tenkrát přišel soused
Как-то раз пришёл сосед
A jak mluví, téměř lká.
И, говоря, чуть не плакал.
Moje žena myslí,
Моя жена думает,
že se jara nedočká.
Что весну не увидит.
Půjčil jsem mu koně
Дал я ему коня,
A když saně zapřahal
И когда сани запрягал,
Ještě než se rozjel
Ещё до того, как он тронулся,
Jsem ho rychle varoval.
Я его предупредил:
Nevracej se brodem,
Не возвращайся бродом,
Ledy praskají,
Льды уже трещат,
Nejpozději zítra
Завтра не позже
Se na pouť vydají
Они отправятся в путь
- Tam k údolí.
- Туда, к долине.
padalo šero,
Уже смеркалось,
Když se navracel.
Когда он возвращался.
Delší cestou přes most
Дорогой длиннее, через мост,
Však čas neztrácel.
Но время он не терял.
Kůň se marně vzpíral,
Конь напрягся,
Dále nechtěl jet.
Дальше ехать не хотел.
A jak jsem mu říkal,
И как я и говорил,
Pod nimi prasknul led.
Подо льдом раздался треск.
Zvíře, strachem hnané,
Животное, гонимое страхом,
Ty saně strhlo zpět
Сани назад потащило.
A nad ním se tam v brodu
И над ним там, на броде,
Navždy zavřel led.
Лёд сомкнулся навсегда.
Hledali ho dlouho,
Искали его долго,
když zmizel zbylej sníh,
Пока не растаял последний снег.
Pod mostem tam ležel
Под мостом он лежал
Na schodech kamenných
На ступенях каменных
- Kudy měl jít.
- Куда ему и нужно было идти.
Někdy ten, kdo spěchá, se domů nevrací...
Иногда тот, кто спешит, домой не возвращается...





Writer(s): Tomas Linka, Ladislav Straka, Jindrich Stahlavsky


Attention! Feel free to leave feedback.