Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vyšli
ráno
z
Bernu,
Sie
brachen
morgens
in
Bern
auf,
Provázel
je
zvon,
Begleitet
vom
Glockenton,
Zkusit
svoje
štěstí,
Ihr
Glück
zu
versuchen,
Zdolat
Matterhorn.
Das
Matterhorn
zu
bezwingen.
Muži
jako
skála,
Männer
wie
Felsen,
Jež
vyzývá
on,
Das
er
herausfordert,
Pevně
rozhodnutí
Fest
entschlossen,
Zdolat
Matterhorn.
Das
Matterhorn
zu
bezwingen.
Matterhorn
áá,
Matterhorn,
ah,
Hora,
co
ční
k
nebesům,
Ein
Berg,
der
zum
Himmel
ragt,
To
je
Matterhorn,
Das
ist
das
Matterhorn,
To
je
Matterhorn.
Das
ist
das
Matterhorn.
Vrcholek
je
v
mlze,
Der
Gipfel
liegt
im
Nebel,
Těžko
vidět
cíl,
Das
Ziel
ist
schwer
zu
sehen,
Pokouší
se
znovu,
Sie
versuchen
es
erneut,
Kdo
má
více
sil.
Wer
mehr
Kraft
hat.
Kolik
jich
tak
stálo,
Wie
viele
standen
schon
so
da,
Buď
já
nebo
on,
Entweder
ich
oder
er,
V
očích
rozhodnutí
Entschlossenheit
in
den
Augen,
Zdolat
Matterhorn.
Das
Matterhorn
zu
bezwingen.
Matterhorn
áá,
Matterhorn,
ah,
Hora,
co
ční
k
nebesům,
Ein
Berg,
der
zum
Himmel
ragt,
To
je
Matterhorn,
Das
ist
das
Matterhorn,
To
je
Matterhorn.
Das
ist
das
Matterhorn.
Kam
vede
lidská
touha,
Wohin
führt
die
menschliche
Sehnsucht,
Proč
chtějí
stále
výš?
Warum
wollen
sie
immer
höher?
Nedají
se
zastavit,
Sie
lassen
sich
nicht
aufhalten,
Být
nebi
trochu
blíž.
Dem
Himmel
ein
Stück
näher
zu
sein.
Kdyby
jim
štěstí
přálo,
Wenn
ihnen
das
Glück
hold
wäre,
Pak
skloní
se
i
on
-
Dann
beugt
er
sich
auch
–
Znovu
pokořený,
Erneut
bezwungen,
Bílý
Matterhorn.
Das
weiße
Matterhorn.
Matterhorn
áá,
Matterhorn,
ah,
Hora,
co
ční
k
nebesům,
Ein
Berg,
der
zum
Himmel
ragt,
To
je
Matterhorn,
to
je
Matterhorn
Das
ist
das
Matterhorn,
das
ist
das
Matterhorn,
Bílý
Matterhorn.
Das
weiße
Matterhorn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mel Tillis, Fred B. Burch, Pavel Bruemer
Attention! Feel free to leave feedback.