Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Immer
wenn
das
Licht
ausgeht
Каждый
раз,
когда
свет
гаснет,
Alles
wieder
auf
der
Kippe
steht
Когда
всё
висит
на
волоске,
Kurz
vor
mei'm
Kopfsprung
Прямо
перед
прыжком
вниз
головой
Vom
Kap
der
Guten
Hoffnung
С
мыса
Доброй
Надежды
Damals
fit
gemacht
durch
'ne
Schlittenfahrt
Раньше
взбодриться
– гонка
на
санях,
Heute
knapp
vor
eins
Zapfenstreich,
Mittagsschlaf
Сейчас
почти
час
дня,
тихий
час,
сон
в
обед
Uns
verbindet
was
seit
dem
Entbindungstag
Нас
связывает
что-то
с
самого
рождения,
Endlich
offiziell
den
Führerschein
für
Himmelfahrt
Наконец
официальные
права
на
Вознесение
'Ne
Sensation,
schon
als
Embryo
Сенсация
ещё
эмбрионом,
Gibst
den
Ton
an,
dirigierst
mich
so
wie
Mendelssohn
Задаёшь
тон,
дирижируешь
мной,
как
Мендельсон
Ich
bewach
dich
Tag
und
Nacht,
falls
dich
der
Wendler
holt
Охраняю
день
и
ночь,
вдруг
Вендлер
заберёт,
Kommt
dir
irgendwer
zu
nah,
ist
bei
mir
Endstation
Кто-то
подойдёт
слишком
близко
– тут
его
конец
Will
mich
ändern,
habe
hunderttausend
Pläne
mit
dir
Хочу
измениться,
сотни
планов
с
тобой,
Du
wirst
die
Erste
sein,
die
Finchiboy
die
Nägel
lackiert
Ты
первая,
кто
Finchiboy’ю
ногти
покрасит
Dacht,
zwischen
Partys,
Frau'n
und
Gigs
ist
dafür
eh
keine
Zeit
Думал:
«Между
тусовками,
девчонками,
концертами
–
Doch
heute
seh
ich's
ein,
ey,
du
bist
mein
Lebensinhalt
Нет
времени».
Но
теперь
ясно:
ты
– смысл
мой
Meine
ewige
Eins,
auch
ohne
Medienhype
Моя
вечная
единица,
даже
без
хайпа,
Bist
für
mich,
was
für
die
Griechen
Otto
Rehhagel
bleibt
Ты
для
меня,
как
для
греков
Отто
Рехагель
Unser
Leben
zu
zweit
Hollywoodserien-reif
Наша
жизнь
– как
голливудский
сериал,
Du
bist
die,
die
meine
Fehler
verzeiht
Ты
та,
кто
прощает
мои
ошибки
Immer
wenn
das
Licht
ausgeht
Каждый
раз,
когда
свет
гаснет,
Alles
wieder
auf
der
Kippe
steht
Когда
всё
висит
на
волоске,
Kurz
vor
mei'm
Kopfsprung
Прямо
перед
прыжком
вниз
головой
Vom
Kap
der
Guten
Hoffnung
С
мыса
Доброй
Надежды
Schickst
du
mir
um
viermal
90
Grad
Ты
шлёшь
мне
на
360
градусов
Um
die
ganze
Welt
ein
Leuchtsignal
Сигнал
света
через
весь
мир,
Und
ich
weiß,
alles
klar,
du
bist
da
И
я
знаю:
всё
ок,
ты
здесь,
Leg
die
Zweifel
ab,
sobald
du
einmal
lachst
Сомнения
исчезнут,
как
только
ты
рассмеёшься
Du
bist
mein
Leuchtturm
Ты
мой
маяк
Damals
weißes
Gift
auf'm
Kneipentisch
Раньше
белый
яд
на
барной
стойке,
Heute
früh
um
sechs
im
Blümchenbett
mit
Zeichentrick
Сейчас
шесть
утра,
кроватка
с
цветами,
мультики
Manchmal
leide
ich,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist
Иногда
страдаю,
если
ты
не
рядом,
Hab
die
Daten,
wo
wir
uns
trafen,
für
dich
eingeritzt
Даты
наших
встреч
для
тебя
вырезал
Zeig
mit
den
Finger
auf
die
Karte
und
ich
folge
dir,
wohin
du
gehst
Ткни
пальцем
в
карту
– и
я
пойду
за
тобой,
Egal,
ob
Essen
oder
Duisburg,
aber
niemals
bis
nach
Saint-Tropez
Будь
то
Эссен
или
Дуйсбург,
но
не
Сен-Тропе
Will
mich
ändern,
aber
manche
Fehler
werd
ich
nicht
los
Хочу
измениться,
но
some
mistakes
не
уйдут,
Ey,
ich
könnt
dich
nicht
ma'
hassen
mit
'nem
Hertha-Trikot
Не
смог
бы
тебя
ненавидеть
даже
в
футболке
«Герты»
Ja,
und
willst
du
eines
Tages
zu
'nem
Forster-Konzert
Да,
и
если
захочешь
на
концерт
Форстера,
Würd
ich
dich
begleiten,
auch
wenn's
meine
Ohr'n
zerstört
Пойду,
даже
если
уши
отвалятся,
Bin
nichts
ohne
dich
wert,
dein
Herz
so
groß
wie
das
Meer
Без
тебя
я
– ноль,
твоё
сердце
– как
океан,
Kauf
die
Präsidentensuite
für
dich
im
Provocateur
Сниму
президентский
люкс
в
«Провокаторе»
Du
willst
ein
Hof
und
ein
Pferd?
Dafür
maloch
ich
doch
gern
Хочешь
двор
и
лошадь?
Работать
буду
с
душой,
Denn
du
bist
die,
die
bei
mei'm
Tod
alles
erbt
Ведь
ты
та,
кто
всё
унаследует
после
меня
Immer
wenn
das
Licht
ausgeht
Каждый
раз,
когда
свет
гаснет,
Alles
wieder
auf
der
Kippe
steht
Когда
всё
висит
на
волоске,
Kurz
vor
mei'm
Kopfsprung
Прямо
перед
прыжком
вниз
головой
Vom
Kap
der
Guten
Hoffnung
С
мыса
Доброй
Надежды
Schickst
du
mir
um
viermal
90
Grad
Ты
шлёшь
мне
на
360
градусов
Um
die
ganze
Welt
ein
Leuchtsignal
Сигнал
света
через
весь
мир,
Und
ich
weiß,
alles
klar,
du
bist
da
И
я
знаю:
всё
ок,
ты
здесь,
Leg
die
Zweifel
ab,
sobald
du
einmal
lachst
Сомнения
исчезнут,
как
только
ты
рассмеёшься
Du
bist
mein
Leuchtturm
Ты
мой
маяк
Kurz
vor
mei'm
Kopfsprung
Прямо
перед
прыжком
вниз
головой
Vom
Kap
der
Guten
Hoffnung
С
мыса
Доброй
Надежды,
Und
ich
weiß,
alles
klar,
du
bist
da
И
я
знаю:
всё
ок,
ты
здесь,
Leg
die
Zweifel
ab,
sobald
du
einmal
lachst
Сомнения
исчезнут,
как
только
ты
рассмеёшься
Du
bist
mein
Leuchtturm
Ты
мой
маяк
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Grossmann, Matthias Mania, Karolina Schrader, Yannick Johannknecht, Nils Wehowsky
Attention! Feel free to leave feedback.