Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
are
just
fun
on
a
trial
run
Wir
sind
nur
Spaß
auf
Probe
Does
it
make
us
cool
to
play
this
out
'til
summer?
Macht
es
uns
cool,
das
bis
zum
Sommer
durchzuziehen?
Kiss
in
the
car,
meeting
in
the
park
Küssen
im
Auto,
Treffen
im
Park
Did
I
ever
doubt
that
you
could
be
this
far
out?
Habe
ich
jemals
daran
gezweifelt,
dass
du
so
abgefahren
sein
könntest?
And
you're
not
the
guy
you
always
wanted
to
be
Und
du
bist
nicht
der
Typ,
der
du
immer
sein
wolltest
Imagination
running
wild
like
the
'70s
Fantasie,
die
verrückt
spielt,
wie
in
den
70ern
Bet
you
don't
know
where
the
time
goes
Wette,
du
weißt
nicht,
wohin
die
Zeit
vergeht
I'm
not
coming
back
to
watch
you
wearing
your
heart
out
Ich
komme
nicht
zurück,
um
zuzusehen,
wie
du
dein
Herz
ausschüttest
Did
you
think
that
I
was
down
for
whatever?
Dachtest
du,
ich
wäre
für
alles
zu
haben?
'Cause
I
don't
wanna
hate
you
more
than
you'll
ever
know
Denn
ich
will
dich
nicht
mehr
hassen,
als
du
jemals
erfahren
wirst
Talk
about
us
waking
up
from
the
summer
Reden
wir
darüber,
dass
wir
aus
dem
Sommer
aufwachen
Guess
it's
a
frame
of
mind
Ich
schätze,
es
ist
eine
Frage
der
Einstellung
Praying
that
you
wouldn't
call
it
vanilla
Ich
bete,
dass
du
es
nicht
als
Vanille
bezeichnest
I
don't
wanna
teach
you
shit
you
don't
understand
Ich
will
dir
keinen
Scheiß
beibringen,
den
du
nicht
verstehst
Call
me
something
bittersweet
'cause
you're
clever
Nenn
mich
bittersüß,
weil
du
schlau
bist
It's
just
a
frame
of
mind
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Einstellung
Where
are
we
now?
What's
the
lowdown?
Wo
sind
wir
jetzt?
Was
ist
los?
Can
I
play
the
fool
for
what
feels
like
a
lifetime?
Kann
ich
die
Närrin
spielen,
für
das,
was
sich
wie
ein
Leben
lang
anfühlt?
Driving
so
far,
kissing
in
the
dark
So
weit
fahren,
im
Dunkeln
küssen
Did
I
ever
think
that
you
could
be
a
sell
out?
Habe
ich
jemals
gedacht,
dass
du
ein
Ausverkauf
sein
könntest?
And
I'm
not
the
girl
you
always
want
me
to
be
Und
ich
bin
nicht
das
Mädchen,
das
du
immer
willst,
dass
ich
bin
Manipulation
on
the
road
from
monogamy
Manipulation
auf
dem
Weg
von
der
Monogamie
Bet
you
don't
know
where
my
mind
goes
Wette,
du
weißt
nicht,
wohin
meine
Gedanken
gehen
Bet
you
don't
know,
oh,
oh
Wette,
du
weißt
es
nicht,
oh,
oh
Did
you
think
that
I
was
down
for
whatever?
Dachtest
du,
ich
wäre
für
alles
zu
haben?
'Cause
I
don't
wanna
hate
you
more
than
you'll
ever
know
Denn
ich
will
dich
nicht
mehr
hassen,
als
du
jemals
erfahren
wirst
Talk
about
us
waking
up
from
the
summer
Reden
wir
darüber,
dass
wir
aus
dem
Sommer
aufwachen
Guess
it's
a
frame
of
mind
Ich
schätze,
es
ist
eine
Frage
der
Einstellung
Praying
that
you
wouldn't
call
it
vanilla
Ich
bete,
dass
du
es
nicht
als
Vanille
bezeichnest
I
don't
wanna
teach
you
shit
you
don't
understand
Ich
will
dir
keinen
Scheiß
beibringen,
den
du
nicht
verstehst
Call
me
something
bittersweet
'cause
you're
clever
Nenn
mich
bittersüß,
weil
du
schlau
bist
It's
just
a
frame
of
mind
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Einstellung
We
are
just
vanilla
Wir
sind
einfach
Vanille
We
weren't
always
so
bland
Wir
waren
nicht
immer
so
langweilig
But
we
were
just
fun
on
a
trial
run
Aber
wir
waren
nur
Spaß
auf
Probe
Oh,
it
was
a
frame
of
mind
Oh,
es
war
eine
Frage
der
Einstellung
Got
a
lot
to
learn
in
love
Habe
viel
zu
lernen
in
Sachen
Liebe
I
know
who
you'll
put
your
money
on
Ich
weiß,
auf
wen
du
dein
Geld
setzen
wirst
When
it's
all
to
play
for
Wenn
alles
auf
dem
Spiel
steht
Guess
you
never
had
the
nerve,
did
you?
Ich
schätze,
du
hattest
nie
den
Mut
dazu,
oder?
It's
just
a
frame
of
mind
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Einstellung
Did
you
think
that
I
was
down
for
whatever?
Dachtest
du,
ich
wäre
für
alles
zu
haben?
'Cause
I
don't
wanna
hate
you
more
than
you'll
ever
know
Denn
ich
will
dich
nicht
mehr
hassen,
als
du
jemals
erfahren
wirst
Talk
about
us
waking
up
from
the
summer
Reden
wir
darüber,
dass
wir
aus
dem
Sommer
aufwachen
Guess
it's
a
frame
of
mind
Ich
schätze,
es
ist
eine
Frage
der
Einstellung
Praying
that
you
wouldn't
call
it
vanilla
Ich
bete,
dass
du
es
nicht
als
Vanille
bezeichnest
I
don't
wanna
teach
you
shit
you
don't
understand
Ich
will
dir
keinen
Scheiß
beibringen,
den
du
nicht
verstehst
Call
me
something
bittersweet
'cause
you're
clever
Nenn
mich
bittersüß,
weil
du
schlau
bist
It's
just
a
frame
of
mind
Es
ist
nur
eine
Frage
der
Einstellung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jack Wilson, Samuel Morris, Natassja Shiner, Jack Trebor Herrington, Christopher Thomas Hall
Album
Glue
date of release
11-08-2017
Attention! Feel free to leave feedback.