Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acordo
ou
deixo
dormir
Wach
ich
auf
oder
lass
ich
schlafen
O
meu
monstro
da
noite
Mein
Monster
der
Nacht
Era
bom
poder
sorrir
Es
wäre
schön,
lächeln
zu
können
Em
escassas
horas
de
sono
In
knappen
Stunden
Schlaf
Assim
sento
e
recolho
So
sitze
ich
und
ziehe
mich
zurück
Ao
frio
da
insónia
In
die
Kälte
der
Schlaflosigkeit
Que
vi
em
mim
Die
ich
in
mir
sah
Faz-me
revirar
o
tempo
Es
lässt
mich
die
Zeit
verdrehen
O
monstro
não
me
deixa,
não
Das
Monster
lässt
mich
nicht,
nein
Dessa
mente
que
não
quer
sossego
Von
diesem
Geist,
der
keine
Ruhe
will
Dessa
mente
que
não
quer
sossego
Von
diesem
Geist,
der
keine
Ruhe
will
Murmúrios
ou
medos
Murmeln
oder
Ängste
Há
quem
durma
sem
jeitos
Es
gibt
die,
die
einfach
so
schlafen
Em
cima
de
uma
cama
Auf
einem
Bett
A
rir
de
mim
Und
lachen
über
mich
Faz-me
revirar
o
tempo
Es
lässt
mich
die
Zeit
verdrehen
O
monstro
não
me
deixa,
não
Das
Monster
lässt
mich
nicht,
nein
Faz
libertar
ao
escurecer
a
mente
Es
lässt
den
Geist
im
Dunkeln
los
Que
amanhã
eu
devo
ir
trabalhar
Denn
morgen
muss
ich
arbeiten
gehen
Mais
do
mesmo
se
encontra
Mehr
vom
Gleichen
findet
sich
Nestas
horas
de
ponta
In
diesen
Stoßzeiten
O
corpo
pede
à
alma
p'ra
dormir
Der
Körper
bittet
die
Seele
zu
schlafen
Faz-me
revirar
o
tempo
Es
lässt
mich
die
Zeit
verdrehen
O
monstro
não
me
deixa,
não
Das
Monster
lässt
mich
nicht,
nein
Faz
libertar
ao
escurecer
a
mente
Es
lässt
den
Geist
im
Dunkeln
los
Que
amanhã
eu
devo
ir
trabalhar
Denn
morgen
muss
ich
arbeiten
gehen
Num
sonho
por
sonho
Traum
für
Traum
Num
monopólio
de
oiro
In
einem
Monopol
aus
Gold
O
vício
da
insónia
Die
Sucht
der
Schlaflosigkeit
Não
consegui
Ich
habe
es
nicht
geschafft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filipe Pinto
Attention! Feel free to leave feedback.