Lyrics and translation Filo - Már azt se tudom
Már azt se tudom
Даже не знаю
Már
azt
se
tudom,
hol
kezdjem
Даже
не
знаю,
с
чего
начать.
Egyszer
csak
feltűnt,
hogy
nincs
meg
a
jókedvem
Внезапно
поняла:
моё
хорошее
настроение
пропало.
Aztán
nem
láttalak
többet
téged
és
egyből
rádöbbentem
Потом
я
больше
не
видела
тебя
и
сразу
осознала,
Hogy
minden
jó,
minden
szép,
már
nem
vagyok
a
tiéd
Что
всё
хорошее,
всё
прекрасное
- я
больше
не
твоя.
Már
nem
vagyok
az
a
gyerek,
akit
sose
szerettél
Я
больше
не
та
девчонка,
которую
ты
так
и
не
полюбил,
És
nincs
az
a
szó,
amiért
újra
megfeledkeznék
И
нет
таких
слов,
чтобы
я
снова
забыла
обо
всём,
És
ugyanazokat
a
köröket
futnám
le
megint
И
снова
стала
бегать
по
кругу.
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na
mindegy,
ez
rég
volt
már
Да
ладно,
это
было
так
давно.
Nem
is
emlékszem
a
napra
mikor
elmúltál
Я
даже
не
помню,
в
какой
день
ты
пропал.
Nem
érdekel,
hogy
azóta
mennyit
változtál
Меня
не
волнует,
как
сильно
ты
изменился,
Vagy,
hogy
komolyan
kérdezed
Или
то,
что
ты
серьёзно
спрашиваешь.
Ezzel
hagyjál
már
Оставь
меня
в
покое
с
этим.
Kint
süt
a
nap,
te
maradj
idebent
На
улице
солнце,
а
ты
оставайся
дома.
Már
olyan
vagy
nekem
mint
egy
idegen
Ты
для
меня
как
незнакомец.
Volt,
hogy
rád
gondoltam
de
csak
hidegen
Бывало,
я
вспоминала
о
тебе,
но
безразлично.
Meg
volt,
hogy
azért
is,
mert
nem
tudtam,
hogy
mi
legyen
А
бывало,
только
потому,
что
не
знала,
что
делать.
De
már
nem,
nem,
soha
nem
hozol
lázba
Но
больше
нет,
нет,
ты
больше
не
вызываешь
во
мне
эмоций.
Mondom,
mint
egy
idegen
én
úgy
gondolok
rád,
ja
Говорю
тебе,
я
думаю
о
тебе
как
о
незнакомце,
да.
Akkor
neked
semmi
se
volt
drága
Тогда
для
тебя
ничто
не
имело
значения.
De
mostmár
örülök,
mert
tudom
ez
is
csak
egy
játszma,
ja
Но
сейчас
я
рада,
потому
что
знаю:
это
всего
лишь
игра,
да.
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Na-na-na-na-na
На-на-на-на-на
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Fuchs
Attention! Feel free to leave feedback.