Lyrics and translation Filo feat. AKC Misi - Holnap
Holnap
majd
jobb
lesz,
ne
aggódj
Завтра
будет
лучше,
не
волнуйся,
Csak
tarts
kérlek
ki
még
kicsit
Просто
продержись,
пожалуйста,
еще
немного.
Tudom,
eleged
van
már
ebből
a
napból
Знаю,
ты
устала
от
этого
дня,
Elegem
lett
mostmár
nekem
is
Я
и
сам
устал.
Olyan
hülye
vagyok,
hogy
nem
kerestelek
Какой
же
я
глупый,
что
не
искал
тебя,
Pedig
vágyom
rád
Ведь
я
так
по
тебе
скучаю.
Eleresztem
ezt
a
pillanatot
Я
отпускаю
этот
момент,
Pedig
annyira
jó
voltál
Хотя
ты
была
так
хороша.
Évekig
csak
álmodoztunk
róla
Годами
мы
только
мечтали
об
этом,
De
most
á-á-állj
meg
egy
szóra
Но
сейчас,
ос-ста-новись
на
минутку.
Gyere
velem,
szűnjünk
meg
együtt
Пойдем
со
мной,
исчезнем
вместе,
Már
annyi
idő
eltelt
azóta
Прошло
уже
столько
времени
с
тех
пор.
Végre
megint
elfog
az
az
érzés
Меня
наконец-то
снова
охватывает
это
чувство,
Hogy
itt
minden
annyira
békés
Что
здесь
все
так
спокойно.
Meg
se
rezdül
semmi
körülöttem
Вокруг
меня
ничто
не
шелохнется,
Elértem
a
világ
végét
Я
достиг
конца
света.
Valahol
messze
Где-то
далеко,
Valahol
messze
Где-то
далеко
Minden
rendben
Все
в
порядке.
Ezer
év
eltelt,
és
én
ugyanitt
Прошла
тысяча
лет,
а
я
все
там
же.
Gyere
lépjünk
le,
bébi,
tudom
is
hova
menjünk
Давай
уйдем
отсюда,
детка,
я
знаю,
куда
мы
пойдем.
Csukd
le
a
szemedet
kérlek
Закрой
глаза,
прошу
тебя,
Bízd
rám
magadat,
nincs
mit
vesztenünk
Доверься
мне,
нам
нечего
терять.
Ezer
év
eltelt,
és
én
ugyanitt
Прошла
тысяча
лет,
а
я
все
там
же.
Gyere
lépjünk
le,
bébi,
tudom
is
hova
menjünk
Давай
уйдем
отсюда,
детка,
я
знаю,
куда
мы
пойдем.
Csukd
le
a
szemedet
kérlek
Закрой
глаза,
прошу
тебя,
Bízd
rám
magadat,
nincs
mit
vesztenünk
Доверься
мне,
нам
нечего
терять.
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
(Gyere
velem)
(Пойдем
со
мной)
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
Kicsi,
én
mindig
ugyanott
Малышка,
я
всегда
там,
Tudod,
ahol
megbeszéltünk,
hogy
nincs
tovább
Ты
знаешь,
где
мы
договорились,
что
все
кончено.
Mind-mindvégig
fura
voltam
Я
всегда
был
странным,
Nem
tudtam,
hogy
robban,
és
mekkorát
Не
знал,
что
взорвется,
и
насколько
сильно.
Na
gyere,
ülj
ide
mellém,
és
megnézzük
(yeah)
Давай,
садись
рядом,
и
мы
посмотрим
(ага).
Imádom,
ahogyan
velem
megszépülsz
(yeah)
Мне
нравится,
как
ты
хорошеешь
рядом
со
мной
(ага).
Csukd
be
a
szemed,
ez
egy
rodeó
lesz
Закрой
глаза,
это
будет
родео.
Te
is
érzed,
én
is,
ahogy
akarod
ezt
Ты
чувствуешь
это,
я
чувствую,
как
ты
этого
хочешь.
Beszűrődik
a
fény,
ahogy
csináljuk,
crazy
Свет
проникает
внутрь,
пока
мы
это
делаем,
безумие.
De
így
látom
az
ajkad,
mi
azt
súgja:
imádlak,
baby
Но
так
я
вижу
твои
губы,
которые
шепчут:
"Я
люблю
тебя,
детка".
Ez
egy
csodás
történet
lenne
Это
была
бы
прекрасная
история,
Csakhogy
nincs
meg
a
lényeg
benne
Вот
только
в
ней
нет
главного.
Nincs
te
meg
én,
egyedül
az
út
közepén
Нет
тебя
и
меня,
только
я
один
посреди
дороги.
Nincsen
más,
nem
várok
más
ölelésre
Больше
никого
нет,
я
не
жду
чужих
объятий.
Ezer
év
eltelt,
és
én
ugyanitt
Прошла
тысяча
лет,
а
я
все
там
же.
Gyere
lépjünk
le,
bébi,
tudom
is
hova
menjünk
Давай
уйдем
отсюда,
детка,
я
знаю,
куда
мы
пойдем.
Csukd
le
a
szemedet
kérlek
Закрой
глаза,
прошу
тебя,
Bízd
rám
magadat,
nincs
mit
vesztenünk
Доверься
мне,
нам
нечего
терять.
Ezer
év
eltelt,
és
én
ugyanitt
Прошла
тысяча
лет,
а
я
все
там
же.
Gyere
lépjünk
le,
bébi,
tudom
is
hova
menjünk
Давай
уйдем
отсюда,
детка,
я
знаю,
куда
мы
пойдем.
Csukd
le
a
szemedet
kérlek
Закрой
глаза,
прошу
тебя,
Bízd
rám
magadat,
nincs
mit
vesztenünk
Доверься
мне,
нам
нечего
терять.
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
(Nincs
mit
vesztenünk)
(Нам
нечего
терять)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Fuchs, Mihály Vellinger
Attention! Feel free to leave feedback.