Filo feat. AKC Misi - Holnap - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Filo feat. AKC Misi - Holnap




Holnap
Завтра
Holnap majd jobb lesz, ne aggódj
Завтра будет лучше, не волнуйся,
Csak tarts kérlek ki még kicsit
Просто продержись, пожалуйста, еще немного.
Tudom, eleged van már ebből a napból
Знаю, ты устала от этого дня,
Elegem lett mostmár nekem is
Я и сам устал.
Olyan hülye vagyok, hogy nem kerestelek
Какой же я глупый, что не искал тебя,
Pedig vágyom rád
Ведь я так по тебе скучаю.
Eleresztem ezt a pillanatot
Я отпускаю этот момент,
Pedig annyira voltál
Хотя ты была так хороша.
Évekig csak álmodoztunk róla
Годами мы только мечтали об этом,
De most á-á-állj meg egy szóra
Но сейчас, ос-ста-новись на минутку.
Gyere velem, szűnjünk meg együtt
Пойдем со мной, исчезнем вместе,
Már annyi idő eltelt azóta
Прошло уже столько времени с тех пор.
Végre megint elfog az az érzés
Меня наконец-то снова охватывает это чувство,
Hogy itt minden annyira békés
Что здесь все так спокойно.
Meg se rezdül semmi körülöttem
Вокруг меня ничто не шелохнется,
Elértem a világ végét
Я достиг конца света.
Valahol messze
Где-то далеко,
Valahol messze
Где-то далеко
Minden rendben
Все в порядке.
Ezer év eltelt, és én ugyanitt
Прошла тысяча лет, а я все там же.
Gyere lépjünk le, bébi, tudom is hova menjünk
Давай уйдем отсюда, детка, я знаю, куда мы пойдем.
Csukd le a szemedet kérlek
Закрой глаза, прошу тебя,
Bízd rám magadat, nincs mit vesztenünk
Доверься мне, нам нечего терять.
Ezer év eltelt, és én ugyanitt
Прошла тысяча лет, а я все там же.
Gyere lépjünk le, bébi, tudom is hova menjünk
Давай уйдем отсюда, детка, я знаю, куда мы пойдем.
Csukd le a szemedet kérlek
Закрой глаза, прошу тебя,
Bízd rám magadat, nincs mit vesztenünk
Доверься мне, нам нечего терять.
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)
(Gyere velem)
(Пойдем со мной)
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)
Kicsi, én mindig ugyanott
Малышка, я всегда там,
Tudod, ahol megbeszéltünk, hogy nincs tovább
Ты знаешь, где мы договорились, что все кончено.
Mind-mindvégig fura voltam
Я всегда был странным,
Nem tudtam, hogy robban, és mekkorát
Не знал, что взорвется, и насколько сильно.
Na gyere, ülj ide mellém, és megnézzük (yeah)
Давай, садись рядом, и мы посмотрим (ага).
Imádom, ahogyan velem megszépülsz (yeah)
Мне нравится, как ты хорошеешь рядом со мной (ага).
Csukd be a szemed, ez egy rodeó lesz
Закрой глаза, это будет родео.
Te is érzed, én is, ahogy akarod ezt
Ты чувствуешь это, я чувствую, как ты этого хочешь.
Beszűrődik a fény, ahogy csináljuk, crazy
Свет проникает внутрь, пока мы это делаем, безумие.
Ooh
О-о
De így látom az ajkad, mi azt súgja: imádlak, baby
Но так я вижу твои губы, которые шепчут: люблю тебя, детка".
Uuh, Ooh
У-у, О-о
Ez egy csodás történet lenne
Это была бы прекрасная история,
Csakhogy nincs meg a lényeg benne
Вот только в ней нет главного.
Nincs te meg én, egyedül az út közepén
Нет тебя и меня, только я один посреди дороги.
Nincsen más, nem várok más ölelésre
Больше никого нет, я не жду чужих объятий.
Ezer év eltelt, és én ugyanitt
Прошла тысяча лет, а я все там же.
Gyere lépjünk le, bébi, tudom is hova menjünk
Давай уйдем отсюда, детка, я знаю, куда мы пойдем.
Csukd le a szemedet kérlek
Закрой глаза, прошу тебя,
Bízd rám magadat, nincs mit vesztenünk
Доверься мне, нам нечего терять.
Ezer év eltelt, és én ugyanitt
Прошла тысяча лет, а я все там же.
Gyere lépjünk le, bébi, tudom is hova menjünk
Давай уйдем отсюда, детка, я знаю, куда мы пойдем.
Csukd le a szemedet kérlek
Закрой глаза, прошу тебя,
Bízd rám magadat, nincs mit vesztenünk
Доверься мне, нам нечего терять.
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)
(Nincs mit vesztenünk)
(Нам нечего терять)





Writer(s): Benjamin Fuchs, Mihály Vellinger


Attention! Feel free to leave feedback.