Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'e' una strada
Da ist ein Weg
C′è
una
strada
che
ti
porta
Da
ist
ein
Weg,
der
dich
führt
Fino
al
centro
dei
pensieri
Bis
ins
Zentrum
meiner
Gedanken
Dove
il
tempo
non
ci
troverà
Wo
die
Zeit
uns
nie
finden
wird
Ti
attacchi
ai
miei
discorsi
Du
hältst
dich
an
meinen
Worten
fest
Disordini
i
miei
piani
Bringst
meine
Pläne
durcheinander
In
questi
giorni
uguali
In
diesen
gleichen
Tagen
C'è
una
strada
che
ti
porta
Da
ist
ein
Weg,
der
dich
führt
Fino
al
punto
di
partenza
Bis
zurück
zum
Ausgangspunkt
È
una
possibilità
Es
ist
eine
Möglichkeit
Per
capire
i
nostri
sbagli
Um
unsere
Fehler
zu
verstehen
Ricucire
bene
i
tagli
Die
Wunden
wieder
zu
vernähen
E
nasconderli
sotto
i
vestiti
Und
sie
unter
Kleidern
zu
verstecken
Queste
cicatrici
che
non
posso
cancellare
Diese
Narben,
die
ich
nicht
löschen
kann
In
tutti
i
miei
difetti
che
non
riesco
ad
evitare
In
all
meinen
Fehlern,
die
ich
nicht
vermeiden
kann
In
mezzo
ad
ogni
cosa,
in
quello
che
non
c′è
Mitten
in
all
dem,
in
dem,
was
nicht
da
ist
Nei
passi
che
ogni
volta,
mi
portano
da
te
In
den
Schritten,
die
mich
jedes
Mal
zu
dir
tragen
Tra
le
sabbie
del
deserto,
su
una
spiaggia
delle
Hawaii
Im
Wüstensand,
an
einem
Strand
von
Hawaii
Nei
colori
di
un
tramonto
che
non
dimenticherai
In
den
Farben
eines
Sonnenuntergangs,
den
du
nie
vergisst
In
ogni
angolo
di
mondo
che
hai
già
visto,
che
vedrai
In
jeder
Ecke
der
Welt,
die
du
schon
sahst,
die
du
sehen
wirst
Tu
resti
sempre
sotto
pelle
Bleibst
du
immer
unter
meiner
Haut
C'è
una
strada
che
ti
porta
Da
ist
ein
Weg,
der
dich
führt
Fino
al
centro
dei
pensieri
Bis
ins
Zentrum
meiner
Gedanken
Dove
il
tempo
si
dimentica
Wo
die
Zeit
vergessen
wird
E
tutte
le
paure
Und
alle
Ängste
Diventano
leggere
Werden
leicht
Tu
falle
scivolare
Lass
sie
gleiten
Dentro
queste
cicatrici,
d'inchiostro
e
di
colore
In
diesen
Narben
aus
Tinte
und
Farbe
Di
tutti
quei
discorsi
resta
solo
un
gran
rumore
Von
all
den
Worten
bleibt
nur
ein
lautes
Rauschen
In
mezzo
ad
ogni
cosa,
in
quello
che
non
c′è
Mitten
in
all
dem,
in
dem,
was
nicht
da
ist
C′è
che
tutte
le
canzoni,
mi
parlano
di
te
Ist,
dass
alle
Lieder
mir
von
dir
erzählen
Tra
le
sabbie
del
deserto,
su
una
spiaggia
delle
Hawaii
Im
Wüstensand,
an
einem
Strand
von
Hawaii
Nei
colori
di
un
tramonto
che
non
dimenticherai
In
den
Farben
eines
Sonnenuntergangs,
den
du
nie
vergisst
In
ogni
angolo
di
mondo
che
hai
già
visto,
che
vedrai
In
jeder
Ecke
der
Welt,
die
du
schon
sahst,
die
du
sehen
wirst
Tu
resti
sempre
sotto
pelle
Bleibst
du
immer
unter
meiner
Haut
C'è
una
strada
che
ti
porta
Da
ist
ein
Weg,
der
dich
führt
Fino
infondo
alla
paura
Bis
tief
in
die
Angst
hinein
Sotto
questa
mia
armatura
Unter
dieser
meiner
Rüstung
Tutto
quello
che
mi
resta
Ist
alles,
was
mir
bleibt
È
che
infondo
sei
tu
l′unica
fortezza
Dass
du
am
Ende
die
einzige
Festung
bist
Perché
infondo
tu
sei
l'unica
fortezza
Weil
du
am
Ende
die
einzige
Festung
bist
Tra
le
sabbie
del
deserto,
su
una
spiaggia
delle
Hawaii
Im
Wüstensand,
an
einem
Strand
von
Hawaii
Nei
colori
di
un
tramonto
che
non
dimenticherai
In
den
Farben
eines
Sonnenuntergangs,
den
du
nie
vergisst
In
ogni
angolo
di
mondo
che
hai
già
visto,
che
vedrai
In
jeder
Ecke
der
Welt,
die
du
schon
sahst,
die
du
sehen
wirst
Tu
resti
sempre
sotto
pelle
Bleibst
du
immer
unter
meiner
Haut
C′è
una
strada
che
ti
porta
Da
ist
ein
Weg,
der
dich
führt
Fino
al
centro
dei
pensieri
Bis
ins
Zentrum
meiner
Gedanken
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Ruggiero, D. Calvio, I. Moro, M. Pedretti
Attention! Feel free to leave feedback.