Finn Kalvik - Ride Ranke (Cats In The Cradle) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Finn Kalvik - Ride Ranke (Cats In The Cradle)




Ride Ranke (Cats In The Cradle)
Качайся, лошадка (Колыбельная)
Mitt barn kom til verden en klinikk, det var en liten gutt vi fikk
Мой сын родился в клинике, у нас родился мальчик
Men jeg reiser mye, rakk ikke hjem, og da han lærte å var jeg ute igjen
Но я много путешествовал, не успевал домой, и когда он научился ходить, я снова уехал
Og sist jeg kom hjem kunne han snakke med meg
И в прошлый раз, когда я вернулся домой, он мог говорить со мной
Han sa, "Far jeg vil bli som deg, far. Ja, jeg vil bli som deg,"
Он сказал: "Папа, я хочу быть таким же, как ты, папа. Да, я хочу быть таким же, как ты,"
Aldri ride ranke og vuggesang
Никогда не катаемся на лошадке и не поем колыбельные
Aldri Mikkel Rev og bæ, lille lam
Никаких сказок про лисенка и "баю-баюшки, лубок"
Når kommer du hjem, jeg vet ikke, men
Когда ты вернешься домой, я не знаю, но
Da skal vi ha det fint igjen, sønn, da skal vi ha det fint igjen
Тогда мы снова хорошо проведем время, сынок, тогда мы снова хорошо проведем время
I forrige uke fylte han ti, han sa, "Far, takk for ballen, kom leker vi,"
На прошлой неделе ему исполнилось десять, он сказал: "Папа, спасибо за мяч, давай поиграем,"
"Kan du lære meg å sparke?" jeg sa, "Ikke nå, jeg har for mye å gjøre og tenke på,"
"Ты можешь научить меня пинать?" Я сказал: "Не сейчас, у меня слишком много дел и мыслей,"
Men han var like blid da han gikk sin vei
Но он был все такой же веселый, когда уходил
Han sa, "Far jeg vil bli som deg, far. Ja, jeg vil bli som deg,"
Он сказал: "Папа, я хочу быть таким же, как ты, папа. Да, я хочу быть таким же, как ты,"
Men aldri ride ranke og vuggesang
Но никогда не катаемся на лошадке и не поем колыбельные
Aldri Mikkel Rev og bæ, lille lam
Никаких сказок про лисенка и "баю-баюшки, лубок"
Når kommer du hjem far, jeg vet ikke, men
Когда ты вернешься домой, папа, я не знаю, но
Da skal vi ha det fint igjen, sønn, da skal vi ha det fint igjen
Тогда мы снова хорошо проведем время, сынок, тогда мы снова хорошо проведем время
Han kom fra forelesning i går kveld, jeg sa, "Nå hvordan går det, sett deg ned og fortell,"
Он вернулся с лекции вчера вечером, я сказал: "Ну, как дела, садись и расскажи,"
"Jeg er stolt av deg, kom og sett deg da," men han ristet hodet, smilte og sa
так тобой горжусь, иди, сядь", но он покачал головой, улыбнулся и сказал
"Jeg skal en tur kino og jeg trenger en bil,"
иду в кино, и мне нужна машина,"
"Kan jeg låne din, vær snill, far,"
"Могу я одолжить твою, будь добр, папа,"
Han sa, "Vær snill."
Он сказал: "Будь добр."
Aldri ride ranke og vuggesang
Никогда не катаемся на лошадке и не поем колыбельные
Aldri Mikkel Rev og bæ, lille lam
Никаких сказок про лисенка и "баю-баюшки, лубок"
Når kommer vi hjem, sønn, jeg vet ikke, men
Когда мы вернемся домой, сынок, я не знаю, но
Da skal vi ha det fint igjen, sønn, da skal vi ha det fint igjen
Тогда мы снова хорошо проведем время, сынок, тогда мы снова хорошо проведем время
Jeg er forlengst pensjonert og min sønn er gift
Я уже давно на пенсии, а мой сын женат
Jeg ringte i går og sa, "Hei, takk for sist,"
Я позвонил вчера и сказал: "Привет, спасибо за прошлый раз,"
"Det er sjelden jeg ser deg, kan vi treffes en dag?"
редко тебя вижу, можем ли мы как-нибудь встретиться?"
"Dessverre far, alt er bare mas og jag, det er bare mas og jag,"
"Извини, папа, все так суетливо и быстро, все так суетливо и быстро,"
"Jeg har for mye å gjøre i jobben min,"
меня слишком много дел на работе,"
Men det var fint å høre stemmen din, ja, det var fint å høre stemmen din, far,"
Но было приятно слышать твой голос, да, было приятно слышать твой голос, папа,"
da jeg la røret skjønte jeg
Так что, когда я повесил трубку, я понял
At min sønn var blitt slik som meg
Что мой сын стал таким же, как я
Min sønn var slik som meg
Мой сын был таким же, как я
Aldri ride ranke og vuggesang
Никогда не катаемся на лошадке и не поем колыбельные
Aldri Mikkel Rev og bæ, lille lam
Никаких сказок про лисенка и "баю-баюшки, лубок"
Når kommer du hjem, jeg vet ikke, men
Когда ты вернешься домой, я не знаю, но
Da skal vi ha det fint igjen, far, da skal vi ha det fint igjen
Тогда мы снова хорошо проведем время, папа, тогда мы снова хорошо проведем время
Da skal vi det fint igjen, far
Тогда мы снова хорошо проведем время, папа





Writer(s): Sandy Chapin, Harry F. Chapin


Attention! Feel free to leave feedback.