Finn Kalvik - Å være barn en sommerdag - translation of the lyrics into German

Å være barn en sommerdag - Finn Kalviktranslation in German




Å være barn en sommerdag
Ein Kind sein an einem Sommertag
Å være barn en sommerdag
Ein Kind sein an einem Sommertag
Det var å sette "Norna 2"
Das hieß, "Norna 2" zu Wasser zu lassen
Vår nye racerbåt vann
Unser neues Rennboot
Å se den seile over stag
Und zu sehen, wie es über den Bug segelt
Og vasse ut i gummisko
Und in Gummischuhen ins Wasser zu waten
Og redde den i land
Und es an Land zu retten
Det var å leke "Øde øy"
Das hieß, "Einsame Insel" zu spielen
Og ligge som en Robinson
Und wie ein Robinson zu liegen
Med hele havet mot sin hud
Mit dem ganzen Meer an seiner Haut
Det var å ta en liten rød
Das hieß, einen kleinen roten
Maria fly-fly i sin hånd
Marienkäfer in die Hand zu nehmen
Og be den fly til Gud
Und ihn zu bitten, zu Gott zu fliegen
Det var med apens klatrekropp
Das hieß, mit dem Kletterkörper eines Affen
Å entre Jensens epletre
Jensens Apfelbaum zu erklimmen
Og vise Lilly at man tør
Und Lilly zu zeigen, dass man sich traut
Det var å ta en smørblomst opp
Das hieß, eine Butterblume zu nehmen
Mot Lillys hake for å se
An Lillys Kinn zu halten, um zu sehen
Om hun var glad i smør
Ob sie Butter mag
Det var å leke "Øde øy"
Das hieß, "Einsame Insel" zu spielen
Og ligge som en Robinson
Und wie ein Robinson zu liegen
Med hele havet mot sin hud
Mit dem ganzen Meer an seiner Haut
Det var å ta en liten rød
Das hieß, einen kleinen roten
Maria fly-fly i sin hånd
Marienkäfer in die Hand zu nehmen
Og be den fly til Gud
Und ihn zu bitten, zu Gott zu fliegen
Det var å stikke bær strå
Das hieß, Beeren auf einen Strohhalm zu stecken
For efterpå å rope, "Slipp!"
Um danach zu rufen: "Lass los!"
Til strået slapp dem, ett for ett
Bis der Strohhalm sie losließ, eine nach der anderen
Det var å være blåbærblå
Das hieß, blaubeerblau zu sein
Fra øreflipp til øreflipp
Von Ohrläppchen zu Ohrläppchen
Og stønne, "Jeg er mett!"
Und zu stöhnen: "Ich bin satt!"
Det var å leke "Øde øy"
Das hieß, "Einsame Insel" zu spielen
Og ligge som en Robinson
Und wie ein Robinson zu liegen
Med hele havet mot sin hud
Mit dem ganzen Meer an seiner Haut
Det var å ta en liten rød
Das hieß, einen kleinen roten
Maria Fly-fly i sin hånd
Marienkäfer in die Hand zu nehmen
Og be den fly til Gud
Und ihn zu bitten, zu Gott zu fliegen
Det var å se en svales jag
Das hieß, den Flug einer Schwalbe zu sehen
Og være meget, meget rik
Und sehr, sehr reich zu sein
Som eier av en sukkerert
Als Besitzer einer Zuckererbse
Ja, å være barn en sommerdag
Ja, ein Kind sein an einem Sommertag
Var simpelthen å være slik
War einfach, so zu sein
Vi alltid skulle vært
Wie wir immer hätten sein sollen
Å være barn en sommerdag
Ein Kind sein an einem Sommertag
Var simpelthen å være slik
War einfach, so zu sein
Vi alltid skulle vært!
Wie wir immer hätten sein sollen!





Writer(s): Finn Kalvik, Andre Bjerke


Attention! Feel free to leave feedback.