南昌街王子 (feat. 關智斌) -
薛凱琪
,
關智斌
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南昌街王子 (feat. 關智斌)
Prinz der Nam Cheong Street (feat. Kenny Kwan)
共六歲所愛
從未太像
Wen
du
mit
sechs
liebtest,
der
war
nie
ganz
so,
但亦算一個
甜蜜對象
Aber
galt
doch
als
süßer
Schwarm.
難題是
你信有日會給加冕
不肯賣帳
Das
Problem
ist,
du
glaubst,
du
wirst
eines
Tages
gekrönt,
und
gibst
nicht
nach.
這個已不錯
還在心癢
Dieser
hier
ist
schon
gut,
doch
du
bist
noch
unruhig.
其實那一個人存在嗎?
Existiert
diese
Person
wirklich?
成熟透的你還期待嗎?
Du
bist
doch
erwachsen,
erwartest
du
es
immer
noch?
為何笨得將某人的優點淡化?找他
Warum
bist
du
so
töricht,
seine
Vorzüge
zu
übersehen?
Suchst
*ihn*?
難道你想看誰騎白馬?
Willst
du
etwa
sehen,
wer
auf
einem
weißen
Pferd
reitet?
還是有堡壘才承認他?
Oder
muss
er
erst
eine
Burg
haben,
damit
du
ihn
anerkennst?
你問南昌街有王子出沒嗎?
Du
fragst,
ob
in
der
Nam
Cheong
Street
Prinzen
auftauchen?
這段情
非確幸嗎?
Ist
diese
Beziehung
kein
wahres
Glück?
別盡信所有童話故事
早太遲
Glaub
nicht
allen
Märchengeschichten,
es
ist
längst
zu
spät.
或是你執意
人望高處
Oder
bestehst
du
darauf,
nach
Höherem
zu
streben?
誰人亦探索宇宙至不可以
Jeder
greift
doch
nach
den
Sternen,
bis
es
nicht
mehr
geht,
就去撈在海裡月兒
Versucht
dann,
den
Mond
aus
dem
Meer
zu
fischen.
妥協乃機智
全沒貶意
Kompromiss
ist
Klugheit,
ganz
ohne
Abwertung.
其實那一個人存在嗎?
Existiert
diese
Person
wirklich?
成熟透的你還期待嗎?
Du
bist
doch
erwachsen,
erwartest
du
es
immer
noch?
為何笨到將某人的優點淡化?找他
Warum
bist
du
so
töricht,
seine
Vorzüge
zu
übersehen?
Suchst
*ihn*?
難道你想看誰騎白馬?
Willst
du
etwa
sehen,
wer
auf
einem
weißen
Pferd
reitet?
還是有堡壘才承認他?
Oder
muss
er
erst
eine
Burg
haben,
damit
du
ihn
anerkennst?
你問南昌街乃幸福終極嗎?
Du
fragst,
ob
Nam
Cheong
Street
das
ultimative
Glück
ist?
他在旁
不快樂嗎?
Er
ist
an
deiner
Seite,
bist
du
nicht
glücklich?
Hoo...
ah...
ah...
ah...
Hoo...
ah...
ah...
ah...
其實你找這人存在嗎?
Existiert
dieser
Mensch,
den
du
suchst,
wirklich?
還是你將愛情童話化?
Oder
idealisierst
du
die
Liebe
wie
im
Märchen?
流連漸久
知道男生
這麼完美都假
Nach
langem
Suchen
weißt
du,
dass
solche
perfekten
Männer
nur
Fassade
sind.
能讓你真暖和才是家
Wer
dich
wirklich
wärmen
kann,
das
ist
erst
ein
Zuhause.
尋尋覓天國門牌號碼
Suchst
und
suchst
nach
der
Adresse
des
Himmelsreichs.
肯降落人間街角留守真實的他
Bist
du
bereit,
zur
Erde
zurückzukehren
und
bei
dem
echten
ihm
zu
bleiben?
這先叫成長嗎?
Nennt
man
das
erst
Erwachsenwerden?
你近來稱得上情感穩定嗎?
Bist
du
in
letzter
Zeit
emotional
stabil?
他給你沖了茶
Er
hat
dir
Tee
gemacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Terence Lam
Attention! Feel free to leave feedback.