Fiona - Since I've Been Loving You - translation of the lyrics into German

Since I've Been Loving You - Fionatranslation in German




Since I've Been Loving You
Seit ich dich liebe
Working from seven to eleven every night,
Jede Nacht von sieben bis elf arbeiten,
It really makes life a drag, I don't think that's right.
Das macht das Leben echt zur Qual, ich find das nicht richtig.
I've really, really been the best of fools, I did what I could.
Ich war wirklich, wirklich die größte Närrin, ich tat, was ich konnte.
'Cause I love you, baby, How I love you, darling,
Denn ich lieb' dich, Baby, Wie ich dich liebe, Liebling,
How I love you, baby,
Wie ich dich liebe, Baby,
How I love you, girl, little girl.
Wie ich dich liebe, Junge, kleiner Junge.
But baby, Since I've Been Loving You.
Aber Baby, seit ich dich liebe.
I'm about to lose my worried mind, oh, yeah.
Bin ich kurz davor, meinen sorgenvollen Verstand zu verlieren, oh, yeah.
Everybody trying to tell me that you didn't mean me no good.
Jeder versucht mir zu sagen, dass du es nicht gut mit mir meinst.
I've been trying, Lord, let me tell you,
Ich hab's versucht, Herrgott, lass mich dir sagen,
Let me tell you I really did the best I could.
Lass mich dir sagen, ich tat wirklich das Beste, was ich konnte.
I've been working from seven to eleven every night,
Ich hab' jede Nacht von sieben bis elf gearbeitet,
I said It kinda makes my life a drag.
Ich sagte, das macht mein Leben irgendwie zur Qual.
Lord, that ain't right...
Herrgott, das ist nicht richtig...
Since I've Been Loving You, I'm about to lose my worried mind.
Seit ich dich liebe, bin ich kurz davor, meinen sorgenvollen Verstand zu verlieren.
Said I've been crying, my tears they fell like rain,
Sagte, ich hab' geweint, meine Tränen fielen wie Regen,
Don't you hear, Don't you hear them falling,
Hörst du nicht, hörst du sie nicht fallen,
Don't you hear, Don't you hear them falling.
Hörst du nicht, hörst du sie nicht fallen.
Do you remember mama, when I knocked upon your door?
Erinnerst du dich, Schatz, als ich an deine Tür klopfte?
I said you had the nerve to tell me
Ich sagte, du hattest die Nerven, mir zu sagen
You didn't want me no more, yeah
Dass du mich nicht mehr wolltest, yeah
I open my front door, hear my back door slam,
Ich öffne meine Vordertür, höre meine Hintertür zuschlagen,
You must have one of them new fangled back door man.
Du musst wohl eine dieser neumodischen Hintertür-Liebhaberinnen haben.
I've been working from seven, seven, seven,
Ich hab' gearbeitet von sieben, sieben, sieben,
To eleven every night, It kinda makes my life a drag...
Bis elf jede Nacht, das macht mein Leben irgendwie zur Qual...
Baby, Since I've Been Loving You,
Baby, seit ich dich liebe,
I'm about to lose, I'm about lose to my worried mind.
Bin ich kurz davor zu verlieren, bin ich kurz davor, meinen sorgenvollen Verstand zu verlieren.





Writer(s): James Patrick Page, Robert Plant, John Paul Jones, James Patrick (jimmy) Page


Attention! Feel free to leave feedback.