Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Cloths of Heaven
Одеяния небес
Had
I
the
heavens'
embroidered
cloths,
Будь
у
меня
небесные
расшитые
ткани,
Enwrought
with
golden
and
silver
light,
Искусно
сотканные
из
золотого
и
серебряного
света,
The
blue
and
the
dim
and
the
dark
cloths
Синие,
тусклые
и
темные
полотна
Of
night
and
light
and
the
half-light,
Ночи,
света
и
полусвета,
I
would
spread
the
cloths
under
your
feet:
Я
бы
расстелила
их
под
твоими
ногами:
But
I,
being
poor,
have
only
my
dreams;
Но
я,
будучи
бедной,
имею
лишь
свои
мечты;
I
have
spread
my
dreams
under
your
feet;
Я
расстелила
свои
мечты
под
твоими
ногами;
Tread
softly
because
you
tread
on
my
dreams.
Ступай
осторожно,
потому
что
ты
ступаешь
по
моим
мечтам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fionnuala Gill, Donal Eoghan Connor
Attention! Feel free to leave feedback.