Fiordaliso - Male - translation of the lyrics into German

Male - Fiordalisotranslation in German




Male
Schlecht
Ricomparisti in casa mia, odor di gin e tabacco sudicio che inebria
Du tauchtest wieder in meinem Haus auf, Geruch von Gin und schmutzigem Tabak, der berauscht
Il mio buon Dio andava via
Mein guter Gott ging fort
Mentre incrociava il tuo grugnito sulla porta
Als er deinem Grunzen an der Tür begegnete
Quel tuo bel viso che avevo amato
Jenes schöne Gesicht von dir, das ich geliebt hatte
S'era allontanato un tempo dalla scena
Hatte sich vor einiger Zeit von der Szene entfernt
La tua incertezza maschilista si rivaleva su di me
Deine machohafte Unsicherheit ließ sich an mir aus
Sulla mia vita
An meinem Leben
Una domanda per favore: potresti far piano? guarda che ore sono
Eine Frage bitte: könntest du leiser sein? Schau, wie spät es ist
A voce bassa
Mit leiser Stimme
Mio amor per favor
Mein Liebster, bitte
Non grido che il bambino dorme
Ich schreie nicht, weil das Kind schläft
Fallo più piano per favore io sono stanca
Mach es bitte leiser, ich bin müde
E il cuore non sente ragioni a voce bassa mio amor per favore
Und das Herz hört nicht auf Vernunft, mit leiser Stimme, mein Liebster, bitte
Sto zitta che il bambino dorme
Ich bin still, weil das Kind schläft
Mi stai bruciando come un cero e fanno male i tuoi pugni davvero
Du verbrennst mich wie eine Kerze und deine Fäuste tun wirklich weh
E non potrà la mia matita ridar colore per coprirmi la ferita
Und mein Schminkstift wird keine Farbe zurückgeben können, um meine Wunde zu bedecken
Male male mal volere anche il sangue mi vuoi bere tu
Schlecht, schlecht, böser Wille, sogar mein Blut willst du trinken, du
Tante tante tante sere solamente per te per tuo piacere
So viele, viele, viele Abende nur für dich, zu deinem Vergnügen
Male male maledire ti dovrei ma non lo voglio fare
Schlecht, schlecht, verfluchen sollte ich dich, aber ich will es nicht tun
Tanto tu non puoi capire ma non pensi però che puoi morire
Du kannst es eh nicht verstehen, aber denkst du denn nicht daran, dass du sterben kannst?
Vita triste quando ci sei il sole torna lassù quando tu vai via
Trauriges Leben, wenn du da bist, die Sonne kehrt dort oben zurück, wenn du weggehst
E la ferita che nel cuore ho io me la tengo e mi fa paura un
Und die Wunde, die ich im Herzen habe, die behalte ich, und sie macht mir ein wenig Angst
Una ferita che non è finta sai che me ne intendo
Eine Wunde, die nicht vorgetäuscht ist, du weißt, dass ich mich damit auskenne
C'è in me il silenzio e per questo mi credi muta
In mir ist Schweigen, und deshalb hältst du mich für stumm
Come il tuo cervello che è di legno
Wie dein Gehirn, das aus Holz ist
Una domanda per favore: puoi far più piano? guarda che ore sono
Eine Frage bitte: kannst du leiser sein? Schau, wie spät es ist
A voce bassa mio amor per favore
Mit leiser Stimme, mein Liebster, bitte
Non grido che il bambino dorme
Ich schreie nicht, weil das Kind schläft
Picchiami piano per favore
Schlag mich bitte sanfter
Io sono stanca e il cuore non ha più pulsioni
Ich bin müde, und das Herz hat keine Regungen mehr
A voce bassa mio amor
Mit leiser Stimme, mein Liebster
Per favore sorridi... che il bambino vede!
Bitte lächle... denn das Kind sieht es!
Mi sto bruciando come un cero e fanno male i tuoi pugni davvero
Ich verbrenne wie eine Kerze und deine Fäuste tun wirklich weh
E non potrà mai la mia matita ridar colore per coprirmi la ferita
Und niemals wird mein Schminkstift Farbe zurückgeben können, um meine Wunde zu bedecken
Male male mal volere anche il sangue mi fai bere tu
Schlecht, schlecht, böser Wille, sogar mein Blut lässt du mich trinken, du
Tante tante tante sere solamente per il tuo piacere
So viele, viele, viele Abende nur zu deinem Vergnügen
Male male da morire ti amerei ma non lo voglio fare
Schlecht, schlecht, zum Sterben schlecht, ich würde dich lieben, aber ich will es nicht tun
Tanto tu non puoi capire e non pensi perciò che a maledire
Du kannst es eh nicht verstehen und denkst deshalb nur ans Verfluchen
Mi stai bruciando come un cero
Du verbrennst mich wie eine Kerze
E fanno male i tuoi pugni davvero
Und deine Fäuste tun wirklich weh
E non potrà la mia matita trovar colore per coprirmi la ferita
Und mein Schminkstift wird keine Farbe finden können, um meine Wunde zu bedecken
Male male malvolere anche il sangue mi vuoi bere no!
Schlecht, schlecht, böser Wille, sogar mein Blut willst du trinken, nein!
Tante tante tante sere solamente per il tuo piacere
So viele, viele, viele Abende nur zu deinem Vergnügen
Male male maledire ti dovrei ma non lo voglio fare
Schlecht, schlecht, verfluchen sollte ich dich, aber ich will es nicht tun
Tanto tu non puoi capire ma non pensi però che puoi morire
Du kannst es eh nicht verstehen, aber denkst du denn nicht daran, dass du sterben kannst?
Male male male fai male fai e lo sai
Schlecht, schlecht, schlecht tust du, weh tust du, und du weißt es
Male male male fai ma perché non te ne vai?
Schlecht, schlecht, schlecht tust du, aber warum gehst du nicht weg?
Tu sei debole e fai male
Du bist schwach und tust weh
Non sei certo il migliore che possa incontrare
Du bist sicher nicht der Beste, den ich treffen kann
E ora io ne fumo un pacchetto
Und jetzt rauche ich eine Packung davon
E darò fuoco al tuo cuore maledetto
Und ich werde dein verfluchtes Herz anzünden
Perché ho male male e il male mio sei tu
Weil ich Schmerzen habe, Schmerzen, und mein Schmerz bist du
Male male male male si
Schlecht, schlecht, schlecht, schlecht, ja
Male male più di sempre... male male da morire!
Schlecht, schlecht, mehr als je zuvor... schlecht, schlecht, zum Sterben schlecht!





Writer(s): Maria De Las Nieves Rebolledo Vila, Alberto Zeppieri


Attention! Feel free to leave feedback.