Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ricomparisti
in
casa
mia,
odor
di
gin
e
tabacco
sudicio
che
inebria
Du
tauchtest
wieder
in
meinem
Haus
auf,
Geruch
von
Gin
und
schmutzigem
Tabak,
der
berauscht
Il
mio
buon
Dio
andava
via
Mein
guter
Gott
ging
fort
Mentre
incrociava
il
tuo
grugnito
sulla
porta
Als
er
deinem
Grunzen
an
der
Tür
begegnete
Quel
tuo
bel
viso
che
avevo
amato
Jenes
schöne
Gesicht
von
dir,
das
ich
geliebt
hatte
S'era
allontanato
un
tempo
dalla
scena
Hatte
sich
vor
einiger
Zeit
von
der
Szene
entfernt
La
tua
incertezza
maschilista
si
rivaleva
su
di
me
Deine
machohafte
Unsicherheit
ließ
sich
an
mir
aus
Sulla
mia
vita
An
meinem
Leben
Una
domanda
per
favore:
potresti
far
piano?
guarda
che
ore
sono
Eine
Frage
bitte:
könntest
du
leiser
sein?
Schau,
wie
spät
es
ist
A
voce
bassa
Mit
leiser
Stimme
Mio
amor
per
favor
Mein
Liebster,
bitte
Non
grido
che
il
bambino
dorme
Ich
schreie
nicht,
weil
das
Kind
schläft
Fallo
più
piano
per
favore
io
sono
stanca
Mach
es
bitte
leiser,
ich
bin
müde
E
il
cuore
non
sente
ragioni
a
voce
bassa
mio
amor
per
favore
Und
das
Herz
hört
nicht
auf
Vernunft,
mit
leiser
Stimme,
mein
Liebster,
bitte
Sto
zitta
che
il
bambino
dorme
Ich
bin
still,
weil
das
Kind
schläft
Mi
stai
bruciando
come
un
cero
e
fanno
male
i
tuoi
pugni
davvero
Du
verbrennst
mich
wie
eine
Kerze
und
deine
Fäuste
tun
wirklich
weh
E
non
potrà
la
mia
matita
ridar
colore
per
coprirmi
la
ferita
Und
mein
Schminkstift
wird
keine
Farbe
zurückgeben
können,
um
meine
Wunde
zu
bedecken
Male
male
mal
volere
anche
il
sangue
mi
vuoi
bere
tu
Schlecht,
schlecht,
böser
Wille,
sogar
mein
Blut
willst
du
trinken,
du
Tante
tante
tante
sere
solamente
per
te
per
tuo
piacere
So
viele,
viele,
viele
Abende
nur
für
dich,
zu
deinem
Vergnügen
Male
male
maledire
ti
dovrei
ma
non
lo
voglio
fare
Schlecht,
schlecht,
verfluchen
sollte
ich
dich,
aber
ich
will
es
nicht
tun
Tanto
tu
non
puoi
capire
ma
non
pensi
però
che
puoi
morire
Du
kannst
es
eh
nicht
verstehen,
aber
denkst
du
denn
nicht
daran,
dass
du
sterben
kannst?
Vita
triste
quando
ci
sei
il
sole
torna
lassù
quando
tu
vai
via
Trauriges
Leben,
wenn
du
da
bist,
die
Sonne
kehrt
dort
oben
zurück,
wenn
du
weggehst
E
la
ferita
che
nel
cuore
ho
io
me
la
tengo
e
mi
fa
paura
un
pò
Und
die
Wunde,
die
ich
im
Herzen
habe,
die
behalte
ich,
und
sie
macht
mir
ein
wenig
Angst
Una
ferita
che
non
è
finta
sai
che
me
ne
intendo
Eine
Wunde,
die
nicht
vorgetäuscht
ist,
du
weißt,
dass
ich
mich
damit
auskenne
C'è
in
me
il
silenzio
e
per
questo
mi
credi
muta
In
mir
ist
Schweigen,
und
deshalb
hältst
du
mich
für
stumm
Come
il
tuo
cervello
che
è
di
legno
Wie
dein
Gehirn,
das
aus
Holz
ist
Una
domanda
per
favore:
puoi
far
più
piano?
guarda
che
ore
sono
Eine
Frage
bitte:
kannst
du
leiser
sein?
Schau,
wie
spät
es
ist
A
voce
bassa
mio
amor
per
favore
Mit
leiser
Stimme,
mein
Liebster,
bitte
Non
grido
che
il
bambino
dorme
Ich
schreie
nicht,
weil
das
Kind
schläft
Picchiami
piano
per
favore
Schlag
mich
bitte
sanfter
Io
sono
stanca
e
il
cuore
non
ha
più
pulsioni
Ich
bin
müde,
und
das
Herz
hat
keine
Regungen
mehr
A
voce
bassa
mio
amor
Mit
leiser
Stimme,
mein
Liebster
Per
favore
sorridi...
che
il
bambino
vede!
Bitte
lächle...
denn
das
Kind
sieht
es!
Mi
sto
bruciando
come
un
cero
e
fanno
male
i
tuoi
pugni
davvero
Ich
verbrenne
wie
eine
Kerze
und
deine
Fäuste
tun
wirklich
weh
E
non
potrà
mai
la
mia
matita
ridar
colore
per
coprirmi
la
ferita
Und
niemals
wird
mein
Schminkstift
Farbe
zurückgeben
können,
um
meine
Wunde
zu
bedecken
Male
male
mal
volere
anche
il
sangue
mi
fai
bere
tu
Schlecht,
schlecht,
böser
Wille,
sogar
mein
Blut
lässt
du
mich
trinken,
du
Tante
tante
tante
sere
solamente
per
il
tuo
piacere
So
viele,
viele,
viele
Abende
nur
zu
deinem
Vergnügen
Male
male
da
morire
ti
amerei
ma
non
lo
voglio
fare
Schlecht,
schlecht,
zum
Sterben
schlecht,
ich
würde
dich
lieben,
aber
ich
will
es
nicht
tun
Tanto
tu
non
puoi
capire
e
non
pensi
perciò
che
a
maledire
Du
kannst
es
eh
nicht
verstehen
und
denkst
deshalb
nur
ans
Verfluchen
Mi
stai
bruciando
come
un
cero
Du
verbrennst
mich
wie
eine
Kerze
E
fanno
male
i
tuoi
pugni
davvero
Und
deine
Fäuste
tun
wirklich
weh
E
non
potrà
la
mia
matita
trovar
colore
per
coprirmi
la
ferita
Und
mein
Schminkstift
wird
keine
Farbe
finden
können,
um
meine
Wunde
zu
bedecken
Male
male
malvolere
anche
il
sangue
mi
vuoi
bere
no!
Schlecht,
schlecht,
böser
Wille,
sogar
mein
Blut
willst
du
trinken,
nein!
Tante
tante
tante
sere
solamente
per
il
tuo
piacere
So
viele,
viele,
viele
Abende
nur
zu
deinem
Vergnügen
Male
male
maledire
ti
dovrei
ma
non
lo
voglio
fare
Schlecht,
schlecht,
verfluchen
sollte
ich
dich,
aber
ich
will
es
nicht
tun
Tanto
tu
non
puoi
capire
ma
non
pensi
però
che
puoi
morire
Du
kannst
es
eh
nicht
verstehen,
aber
denkst
du
denn
nicht
daran,
dass
du
sterben
kannst?
Male
male
male
fai
male
fai
e
lo
sai
Schlecht,
schlecht,
schlecht
tust
du,
weh
tust
du,
und
du
weißt
es
Male
male
male
fai
ma
perché
non
te
ne
vai?
Schlecht,
schlecht,
schlecht
tust
du,
aber
warum
gehst
du
nicht
weg?
Tu
sei
debole
e
fai
male
Du
bist
schwach
und
tust
weh
Non
sei
certo
il
migliore
che
possa
incontrare
Du
bist
sicher
nicht
der
Beste,
den
ich
treffen
kann
E
ora
io
ne
fumo
un
pacchetto
Und
jetzt
rauche
ich
eine
Packung
davon
E
darò
fuoco
al
tuo
cuore
maledetto
Und
ich
werde
dein
verfluchtes
Herz
anzünden
Perché
ho
male
male
e
il
male
mio
sei
tu
Weil
ich
Schmerzen
habe,
Schmerzen,
und
mein
Schmerz
bist
du
Male
male
male
male
si
Schlecht,
schlecht,
schlecht,
schlecht,
ja
Male
male
più
di
sempre...
male
male
da
morire!
Schlecht,
schlecht,
mehr
als
je
zuvor...
schlecht,
schlecht,
zum
Sterben
schlecht!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maria De Las Nieves Rebolledo Vila, Alberto Zeppieri
Album
FriKandò
date of release
16-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.