Lyrics and translation Fiorella Mannoia - Camicie Rosse
Quando
la
luna
arriva
a
Genova
Когда
луна
прибывает
в
Геную
E
la
mia
lettera
da
te
И
мое
письмо
от
тебя
Lì
sarà
quasi
estate
Там
будет
почти
лето
Mentre
qui
l′inverno
arriverà
Пока
здесь
наступит
зима
E
con
l'inverno
un
altro
anno
passerà
А
с
зимой
еще
год
пройдет
A
Torino
si
dice
che
sei
un
bandito
В
Турине
говорят,
что
вы
бандит
E
che
stai
andando
alla
deriva
И
что
вы
дрейфуете
Su
un
battello
a
difendere
il
confine
uruguaiano
На
пароходе,
защищающем
уругвайскую
границу
Con
un
esercito
che
parla
in
italiano
С
армией,
говорящей
по-итальянски
Camicie
rosse,
all′avventura
Красные
рубашки,
к
приключениям
In
una
nuvola
di
bandiere
В
облаке
флагов
Camicie
rosse,
così
nessuna
Красные
рубашки,
так
что
нет
Delle
ferite
si
può
vedere
Из
ран
можно
увидеть
A
volte
il
coraggio
è
come
la
fame
Иногда
мужество
подобно
голоду
Che
parti
randagio
per
terre
lontane
Что
бродячих
частей
в
далекие
земли
E
mangi
pane
e
lacrime,
e
le
lacrime
sono
acqua
salata
И
хлеб
ешь
и
слезы,
и
слезы
соленые
Che
più
ne
bevi
e
meno
ti
disseta
Чем
больше
вы
пьете,
тем
меньше
вы
утоляете
жажду
E
a
volte
il
coraggio
è
di
ritornare
И
иногда
мужество
заключается
в
том,
чтобы
вернуться
Senza
aver
fatto
fortuna
dall'altra
parte
del
mare
Не
сделав
удачи
на
другой
стороне
моря
Per
inseguire
una
stella
che
gira,
gira,
ti
riporterà
Чтобы
преследовать
звезду,
которая
вращается,
вращается,
она
вернет
вас
A
menare
le
mani
per
la
libertà
Руки
за
свободу
Camicie
rosse,
all'avventura
Красные
рубашки,
к
приключениям
In
una
nuvola
di
bandiere
В
облаке
флагов
Camicie
rosse,
così
nessuna
Красные
рубашки,
так
что
нет
Delle
ferite
si
può
vedere
Из
ран
можно
увидеть
Signora
fortuna
che
brilli
di
notte
Леди
Фортуна,
которая
сияет
ночью
Che
ci
mostri
la
strada
e
ci
insegni
le
rotte
Чтобы
показать
нам
дорогу
и
научить
нас
маршрутам
Proteggi
questa
flotta
di
studenti
e
di
sognatori
Защитите
этот
флот
студентов
и
мечтателей
Aggiungi
al
firmamento
i
nostri
mille
cuori
Добавить
к
тверди
наши
тысячи
сердец
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Massimo Bubola
Attention! Feel free to leave feedback.