Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Commedia umana
Человеческая комедия
Con
un
gioco
di
specchi,
come
a
teatro
В
игре
зеркал,
как
в
театре,
Un
perfetto
innocente
diventa
un
ladro
Невинный
вдруг
становится
вором,
E
se
intercettare
una
stella
è
un'acrobazia
banale
И
если
поймать
звезду
— пустой
трюк,
Meglio
restare
per
terra
e
scavarsi
una
tana
Лучше
остаться
внизу,
рыть
нору.
Che
intanto
è
passata
la
notte
e
si
è
fatta
mattina
А
ночь
прошла,
и
настало
утро,
Per
qualcuno
domani
la
vita
non
sarà
come
prima
Для
кого-то
завтра
жизнь
перевернётся.
E
gira
questa
giostra,
come
gira
И
крутится
карусель,
крутится,
Un
fucile
prova
a
prendere
la
mira
Винтовка
ищет
цель,
целясь,
E
le
lattine
tutte
in
fila
ad
ammirare
con
invidia
И
банки
в
ряд,
завидуя,
L'orso
in
braccio
alla
bambina
Медведю
в
объятьях
у
девочки.
E
gira
la
mia
testa,
come
gira
И
кружится
моя
голова,
кружится,
Quanto
amore
resta
in
piedi
fermo
in
fila
Сколько
любви
осталось,
выстроившись
в
ряд.
Siamo
pezzi
di
collana
strappati
a
una
regina
Мы
— бусы,
сорванные
с
королевы,
Per
la
strada,
una
commedia
umana
На
улице
— человеческая
комедия.
Quanto
pesa
una
piuma
se
è
dentro
al
cemento?
Сколько
весит
перо
в
бетоне?
Quanto
vale
una
vela
in
assenza
di
vento?
Стоит
ли
парус
без
ветра?
Sai
che
non
c'è
una
luce,
solo
una
Знаешь,
нет
ни
света,
кроме
одного,
Né
una
sola
unità
di
misura
Ни
единой
меры.
Ma
è
questo
continuo
cambiare
che
mi
rassicura
Но
меня
успокаивает
это
вечное
изменение.
E
gira
questa
giostra,
come
gira
И
крутится
карусель,
крутится,
Un
fucile
prova
a
prendere
la
mira
Винтовка
ищет
цель,
целясь,
E
le
lattine
tutte
in
fila
ad
ammirare
con
invidia
И
банки
в
ряд,
завидуя,
L'orso
in
braccio
alla
bambina
Медведю
в
объятьях
у
девочки.
E
gira
la
mia
testa,
come
gira
И
кружится
моя
голова,
кружится,
Quanto
amore
resta
in
piedi
fermo
in
fila
Сколько
любви
осталось,
выстроившись
в
ряд.
Siamo
pezzi
di
collana
strappati
a
una
regina
Мы
— бусы,
сорванные
с
королевы,
Per
la
strada,
una
commedia
umana
На
улице
— человеческая
комедия.
Siamo
foglie
cadute
vicine
su
quella
panchina
Мы
— опавшие
листья
рядом
на
скамейке,
Onde
che
una
dopo
l'altra
tornano
verso
la
riva
Волны,
что
одна
за
другой
возвращаются
к
берегу.
Siamo
dei
fuochi
d'artificio
esplosi
in
un
nero
di
china
Мы
— фейерверки,
вспыхнувшие
в
чернильной
тьме,
E
intanto
si
è
fatta
mattina
А
между
тем
настало
утро.
Per
qualcuno
domani
la
vita
non
sarà
come
prima
Для
кого-то
завтра
жизнь
перевернётся.
E
gira
la
mia
testa,
come
gira
И
кружится
моя
голова,
кружится,
Quanto
amore
resta
in
piedi
fermo
in
fila
Сколько
любви
осталось,
выстроившись
в
ряд.
Siamo
pezzi
di
collana
strappati
a
una
regina
Мы
— бусы,
сорванные
с
королевы,
Per
la
strada,
una
commedia
umana
На
улице
— человеческая
комедия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fabrizio Fusaro, Simone Guzzino, Cheope
Attention! Feel free to leave feedback.