Lyrics and translation Fire Ex. - 崩潰世代
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
希望我有個淫蕩的朋友能陪我度過荒唐的周末
Как
бы
мне
хотелось,
чтобы
у
меня
была
распутная
подружка,
с
которой
можно
было
бы
провести
безумный
укенд,
關在家裡從早到晚不停的做
занимаясь
любовью
с
утра
до
ночи.
多希望我有個有錢的老爸能讓我永遠都不必工作
Как
бы
мне
хотелось
иметь
богатого
папочку,
чтобы
никогда
не
работать,
每天醒來只需要煩惱去哪喝酒
а
каждое
утро
думать
только
о
том,
куда
пойти
выпить.
窩在沙發廢了一個下午
做著這樣的白日夢
Прожигаю
весь
день
на
диване,
предаваясь
этим
мечтам.
我就是不想面對
我還能怎麼面對
Я
просто
не
хочу
сталкиваться
с
реальностью.
Да
и
как
мне
с
ней
столкнуться?
窩在沙發廢了一個下午
掉進墮落的宇宙
Прожигаю
весь
день
на
диване,
проваливаясь
в
пучину
разврата.
我就是不想面對
我已經快三十歲
Я
просто
не
хочу
сталкиваться
с
реальностью.
Мне
уже
почти
тридцать.
往前走一步是懸崖
往後退一步是深海
Шаг
вперед
— обрыв,
шаг
назад
— пучина.
身上背著重重期待
能不能當個無賴
На
мне
тяжкий
груз
ожиданий.
Может,
плюнуть
на
всё
и
стать
бездельником?
我的左手邊是無奈
右手邊是悲哀
Слева
от
меня
— безысходность,
справа
— печаль.
身為崩潰的一代
偶爾擺爛還不賴
Мы
— поколение
на
грани,
и
иногда
нам
неплохо
бы
просто
забить
на
всё.
你是否也感覺到了疲倦
好像在無力向前
Ты
тоже
чувствуешь
эту
усталость?
Как
будто
нет
сил
двигаться
дальше.
這樣的束手無策不是我們的錯
Эта
беспомощность
— не
наша
вина.
成長的路上我們花了太多的時間
活在別人的期待裡面
Взрослея,
мы
слишком
много
времени
тратим
на
то,
чтобы
соответствовать
чужим
ожиданиям.
可是到了最後
我們卻都一無所有
Но
в
итоге
мы
остаемся
ни
с
чем.
窩在沙發廢了一個下午
做著這樣的白日夢
Прожигаю
весь
день
на
диване,
предаваясь
этим
мечтам.
我就是不想面對
你要我怎麼面對
Я
просто
не
хочу
сталкиваться
с
реальностью.
Как,
по-твоему,
мне
с
ней
столкнуться?
窩在沙發廢了一個下午
掉進墮落的宇宙
Прожигаю
весь
день
на
диване,
проваливаясь
в
пучину
разврата.
我就是不想面對
我已經快三十歲
Я
просто
не
хочу
сталкиваться
с
реальностью.
Мне
уже
почти
тридцать.
往前走一步是懸崖
往後退一步是深海
Шаг
вперед
— обрыв,
шаг
назад
— пучина.
身上背著重重期待
能不能當個無賴
На
мне
тяжкий
груз
ожиданий.
Может,
плюнуть
на
всё
и
стать
бездельником?
我的左手邊是無奈
右手邊是悲哀
Слева
от
меня
— безысходность,
справа
— печаль.
身為崩潰的一代
偶爾擺爛還不賴
Мы
— поколение
на
грани,
и
иногда
нам
неплохо
бы
просто
забить
на
всё.
往前走一步是懸崖
往後退一步是深海
Шаг
вперед
— обрыв,
шаг
назад
— пучина.
身上背著重重期待
能不能當個無賴
На
мне
тяжкий
груз
ожиданий.
Может,
плюнуть
на
всё
и
стать
бездельником?
我的左手邊是無奈
右手邊是悲哀
Слева
от
меня
— безысходность,
справа
— печаль.
身為崩潰的一代
偶爾擺爛還不賴
Мы
— поколение
на
грани,
и
иногда
нам
неплохо
бы
просто
забить
на
всё.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Da Zheng Yang
Attention! Feel free to leave feedback.