One of the many of a lost generation, born in the ruins of a broken nation.
Один из многих потерянного поколения, рожденный в руинах сломленной страны.
Politics are parlor tricks.
Политика
— это фокусы для гостиной.
Hate and fear sold in different languages.
Ненависть и страх, продаваемые на разных языках.
How long will it take for you to realize that we've had enough, and we're over it
Сколько времени тебе потребуется, чтобы понять, что с нас хватит, и нам это надоело?
You can beat me, lie to me, disrespect me, see how long it'll take me to break and fall apart, as if I ain't got the heart to carry on this fight.
Ты можешь бить меня, лгать мне, не уважать меня, посмотрим, сколько времени мне потребуется, чтобы сломаться и развалиться, как будто у меня не хватает духа продолжать эту борьбу.
We've seen the darkest nights.
Мы видели самые темные ночи.
Damned me from the start when you label me public enemy number one.
Ты проклял меня с самого начала, назвав врагом народа номер один.
That's alright, 'cause I'll take you all on
Ничего страшного, потому что я приму вызов от вас всех.
You can beat me, lie to me, disrespect me as far as you can see, you will never break me.
Ты можешь бить меня, лгать мне, не уважать меня, насколько хватает глаз, ты никогда меня не сломаешь.
Beat me, lie to me, disrespect me.
Бей меня, лги мне, не уважай меня.
Overseer, overseer, overseer.
Надсмотрщик, надсмотрщик, надсмотрщик.
Am I not the future?
Разве я не будущее?
Am I not the one to carry on the legacy?
Разве не я тот, кто должен продолжить наследие?
Why is the verdict out before you even heard me speak?
Почему приговор вынесен еще до того, как ты услышал меня?
Well, I'm not torn.
Что ж, я не сломлен.
You're torn.
Ты сломлена.
God tell me how long we can go on like this, so unfocused on the bigger picture.
Боже, скажи мне, сколько мы еще можем продолжать в том же духе, не обращая внимания на общую картину.
United we rise, divided we die, and you're so obsessed with our demise.
Вместе мы восстанем, разделенные мы падем, а ты так одержима нашей гибелью.
The epitome of tyranny, you turned your back against me.
Олицетворение тирании, ты отвернулась от меня.
If this is war, you can't win it.
Если это война, ты не сможешь победить.
You will never break my spirit.
Ты никогда не сломишь мой дух.
You can beat up on my body, but you'll never see me break and fall apart, as if I ain't got the heart to carry on this fight.
Ты можешь избивать мое тело, но ты никогда не увидишь, как я сломаюсь и развалюсь, как будто у меня не хватает духа продолжать эту борьбу.
We've seen the darkest nights.
Мы видели самые темные ночи.
Damned me from the start when you label me public enemy number one
Ты прокляла меня с самого начала, назвав врагом народа номер один.
Hey, hey, are you listening?
Эй, эй, ты слушаешь?
Hey, hey, can you hear me?
Эй, эй, ты слышишь меня?
It goes on and on, it goes on and on.
Это продолжается и продолжается, это продолжается и продолжается.
Survival of the fittest when the hate is so strong.
Выживание сильнейших, когда ненависть так сильна.
Unity, rebellion is the armor that I don, to combat the agenda.
Единство, восстание
— вот броня, которую я надеваю, чтобы противостоять вашему замыслу.
Brick walls for the barrier, build fear and hysteria.
Кирпичные стены как барьер, сейте страх и истерию.
Drop bombs in my area.
Сбрасывайте бомбы в моем районе.
The gun is superior.
Оружие превосходит всё.
This is the revolt coming live through your speaker.
Это восстание, звучащее в прямом эфире из твоего динамика.
Can't stop, won't stop.
Не могу остановиться, не остановлюсь.
You will never see us break and fall apart, as if I ain't got the heart to carry on this fight.
Ты никогда не увидишь, как мы сломаемся и развалимся, как будто у нас не хватает духа продолжать эту борьбу.
We've seen the darkest nights.
Мы видели самые темные ночи.
Damned me from the start, when you label me public enemy number one
Ты прокляла меня с самого начала, назвав врагом народа номер один.