Lyrics and translation Firma feat. Leonid Dimov - Vis Cu Cai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suntem
cu
toţii
nişte
negri
cai
Мы
все
- черные
кони,
De
dimineaţă
izgoniţi
din
rai
На
рассвете
изгнанные
из
рая.
Şi
galopăm
printr-un
oraş
И
мы
скачем
по
городу
Necunoscut.
Galopăm
năprasnic,
galopăm
iabraş
Незнакомому.
Скачем
стремительно,
скачем
вскачь.
Nu
ne
mai
ajung
străzile.
Mereu
mai
departe
Нам
не
хватает
улиц.
Всегда
дальше,
Abia
apucă
locuitorii
să
se
dea
deoparte
Едва
успевают
жители
отпрянуть
в
стороны,
Sărim
peste
gardurile
cu
flori
de
fier
Перепрыгиваем
через
заборы
с
железными
цветами,
Nechezăm
din
cartier
în
cartier
Мчимся
из
квартала
в
квартал,
Umplem
tramvaiele
cu
abur
învineţit
Наполняем
трамваи
багровым
паром,
Emanat
din
crupele
noastre
la
nesfârşit
Исходящим
из
наших
круп
до
бесконечности.
Apoi
ne
dăm
jos
şi
galopăm
din
nou
Потом
выходим
и
снова
скачем
Prin
pasajele
clătinate
de
ecou
По
переходам,
звенящим
от
эха,
Prin
grădinile
cu
copii
de
granit
По
садам
с
гранитными
детьми
Şi
păuni
îndureraţi,
ţipând
alburit
И
опечаленными
павлинами,
кричащими
бессвязно.
O!
scâncetele
pruncilor
părăsiţi
în
bazar
О!
Визг
младенцев,
брошенных
на
базаре.
O!
metempsihozele
neaşteptate
din
intrări
la
bar
О!
Неожиданные
метаморфозы
при
входе
в
бар.
Şi-atâtea
întâmplări
până
când
И
множество
приключений,
пока
Am
părăsit
oraşul
acela
blând
Мы
не
покинули
тот
нежный
город
Şi-am
început
a
galopa
И
начали
скакать
Pe
câmpia
friguroasă
de
verde
ce
era
По
холодной
зеленой
равнине,
которой
он
был.
Alergam
de-o
eternitate
Мы
бежали
целую
вечность,
Fără
să
vedem
că,
din
spate
Не
видя,
что
сзади
Câmpia
se
îndoia
întunecând
zările
Равнина
сгибается,
омрачая
небеса.
Simţeam
un
fel
de
mucigai
cum
ne-nţeapă
nările
Мы
чувствовали,
как
какая-то
плесень
щиплет
нам
ноздри,
Dar
niciodată
n-am
fi
ştiut
Но
мы
бы
никогда
не
узнали,
Că-n
spatele
nostru
se-ndoaie
câmpia
de
lut
Что
за
нашей
спиной
сгибается
глина
равнины,
Dacă
n-ar
fi
început
să
se-nchidă
ca
o
carte
Если
бы
она
не
начала
закрываться,
как
книга,
Şi
din
faţă
şi
din
fiecare
parte
И
спереди,
и
с
каждой
стороны,
Din
ce
în
ce
mai
deasupra,
din
ce
în
ce
mai
jos
Все
выше
и
выше,
все
ниже
и
ниже,
Până
când
ne-am
oprit
şi
ne-am
cuibărit
frumos
Пока
мы
не
остановились
и
не
устроились
уютно
Drept
în
mijloc,
toţi
la
un
loc,
negri
şi
fremătători
Прямо
посередине,
все
вместе,
черные
и
дрожащие,
Cu
dinţii
luminând
în
loc
de
zori
С
зубами,
светящимися
вместо
зари,
Cu
copitele
trase
pe
sub
pântece
С
копытами,
подтянутыми
под
животы,
Tresărind
în
întunericul
plin
de
cântece
Вздрагивая
в
темноте,
полной
песен.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonid Dimov
Attention! Feel free to leave feedback.