First Call - O Sifuni Mungu - translation of the lyrics into German

O Sifuni Mungu - First Calltranslation in German




O Sifuni Mungu
O Lobet Gott (O Sifuni Mungu)
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Paseni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Paseni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Watu wote
Alle Menschen
Viumbe vyote
Alle Geschöpfe
Awaye yote
Alle zusammen
Sifu mungu
Lobt Gott
Watu wote
Alle Menschen
Viumbe vyote
Alle Geschöpfe
Awaye yote
Alle zusammen
Sifu mungu
Lobt Gott
Toda criatura de el rey (O sifuni mungu)
Jedes Geschöpf des Königs (O lobet Gott)
Alcen su voz y canten ya (O sifuni mungu)
Erhebt eure Stimme und singt nun (O lobet Gott)
En medio del que mandes hoy (imbeni, imbeni)
Inmitten dessen, was Er heute sendet (singt, singt)
Poder, la gloria, el resplandor (paseni, sauti, imbeni)
Macht, Herrlichkeit und Glanz (erhebt die Stimme, singt)
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Paseni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Paseni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Hombres (Watu wote)
Menschen (Alle Menschen)
Criaturas (Viumbe vyote)
Geschöpfe (Alle Geschöpfe)
Todos Juntos (Awaye yote)
Alle zusammen (Alle zusammen)
Gloria a Dios (Sifu mungu)
Ehre sei Gott (Lobt Gott)
Hombres (Watu wote)
Menschen (Alle Menschen)
Criaturas (Viumbe vyote)
Geschöpfe (Alle Geschöpfe)
Todos Juntos (Awaye yote)
Alle zusammen (Alle zusammen)
Gloria a Dios (Sifu mungu)
Ehre sei Gott (Lobt Gott)
Y el agua aclara en su correr
Und das Wasser, klar in seinem Lauf
Es música al Señor y Dios
Ist Musik für den Herrn und Gott
Y el fuego con su brillantez (imbeni, imbeni)
Und das Feuer mit seinem hellen Schein (singt, singt)
Al hombre resplandor y luz (imbeni)
Dem Menschen Glanz und Licht (singt)
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Pazeni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Pazeni sauti
Erhebt die Stimme
Tusifu mungu
Lasst uns Gott preisen
Que Dios bendiga su creación (O sifuni mungu)
Möge Gott seine Schöpfung segnen (O lobet Gott)
Alabémosle con humildad (O sifuni mungu)
Lasst uns ihn mit Demut preisen (O lobet Gott)
Oh Gloria al Padre, Gloria al Hijo (imbeni, imbeni)
Oh Ehre dem Vater, Ehre dem Sohn (singt, singt)
Y Gloria al Espíritu (paseni, sauti, imbeni)
Und Ehre dem Geist (erhebt die Stimme, singt)
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Viumbe vyote vya mungu wetu
Alle Geschöpfe unseres Gottes
Na mfalme wetu
Und unseres Königs
Pazeni sauti ili nasi Mwimbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Pazeni sauti ili nasi Mwmbe
Erhebt die Stimme, damit auch wir singen
Hombres (Watu wote)
Menschen (Alle Menschen)
Criaturas (Viumbe vyote)
Geschöpfe (Alle Geschöpfe)
Todos Juntos (Awaye yote)
Alle zusammen (Alle zusammen)
Gloria a Dios (Sifu mungu)
Ehre sei Gott (Lobt Gott)
Hombres (Watu wote)
Menschen (Alle Menschen)
Criaturas (Viumbe vyote)
Geschöpfe (Alle Geschöpfe)
Todos Juntos (Awaye yote)
Alle zusammen (Alle zusammen)
Gloria a Dios (Sifu mungu)
Ehre sei Gott (Lobt Gott)
O sifuni mungu (imbeni)
O lobet Gott (singt)
O sifuni mungu (imbeni)
O lobet Gott (singt)
O sifuni mungu (imbeni)
O lobet Gott (singt)
Tusifu mungu,
Lasst uns Gott preisen,
Tusifu mungu,
Lasst uns Gott preisen,
Tusifu mungu,
Lasst uns Gott preisen,
Tusifu mungu,
Lasst uns Gott preisen,
Paseni sauti na wote imbeni
Erhebt die Stimme und singt alle
O sifuni mungu!
O lobet Gott!





Writer(s): Asukulu 'yunu Mukalay, David Maddux, Martin Marshall Mccall, Mmunga Mwenebulongo Mulon


Attention! Feel free to leave feedback.