Fischmob - Susanne zur Freiheit (Genuine Draft remix) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fischmob - Susanne zur Freiheit (Genuine Draft remix)




Susanne zur Freiheit (Genuine Draft remix)
Susanne to Freedom (Genuine Draft remix)
Wir begrüßen die Passagiere des Fluges Fischmob FM98 an Bord und wünschen ihnen einen angenehmen Flug.
We welcome the passengers of Fischmob FM98 flight on board and wish them a pleasant journey.
[[Refrain:]]
[[Chorus:]]
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab
Pack your things, we're taking off
Zur Sonne, zur Freiheit.
To the sun, to freedom.
Schön, dass ihr dabei seid!
Glad you're here with us!
[[Koze:]]
[[Koze:]]
Hut ab, das geht ja gut ab!
Hats off, this is going well!
Wenn ihr, wie wir, vom Hier und Jetzt genug habt
If you, like us, have had enough of the here and now
Fresst 'n Stück Nugat,
Eat a piece of nougat,
Macht euch locker,
Relax,
Packt eure Koffer,
Pack your bags,
Lutscht am Lolli wie Kojak,
Suck on a lollipop like Kojak,
Denn we're hittin' the road, Jack!
Cause we're hitting the road, Jack!
Wir machen Party
We're having a party
Von hier bis Italien.
From here to Italy.
Hol' mal zwei Bacardi-
Get two Bacardi-
Cola. Ich zahl' die, denn
Colas. I'll pay for them, because
Packe meine Koffer, nehm' ein Manga mit
I'm packing my bags, taking a manga with me
Und einen Tanga-Slip,
And a thong,
Das sind die tollsten Hosen,
Those are the best pants,
'Ne Babuschkapuppe,
A babushka doll,
Mein Schnuffeltuch, 'ne Palette Holsten-Dosen
My cuddly toy, a pallet of Holsten cans
Und 'ne fette
And a fat
Sportzigarette.
Sports cigarette.
Denn hast du Haschisch in der Blutbahn,
Because if you have hashish in your bloodstream,
Da kannst du rappen wie ein Wu-Tang,
You can rap like a Wu-Tang,
High!
High!
[[Smudo:]]
[[Smudo:]]
Hi, ich bin der Smu, komm doch rein, setz' dich hin, lehn' dich zurück und lass' dich hier nicht stören, ich pack' ein bisschen ein.
Hi, I'm Smu, come on in, sit down, lean back and don't let anything bother you here, I'm packing a little bit.
So Liebe für die Homies,
So love for the homies,
Campells und Naomis,
Campbells and Naomis,
Und Bilder von den Omis
And pictures of the grannies
Und 'ne Kiste Hip Hop-Oldies
And a box of hip hop oldies
Für die Rapper und die Chauvis,
For the rappers and the chauvinists,
Denn im Radio läuft nur Schrott,
Because there's only crap on the radio,
Der nicht schockt,
That doesn't shock,
Weißt du.
You know.
Dann noch Socken und Klamotten
Then socks and clothes
Gegen das Geklapper,
Against the rattling,
Denn der Smudo-Motherfucker
Because the Smudo-motherfucker
Ist ein guter Kofferpacker.
Is a good packer.
[[Refrain]]
[[Chorus]]
[[Cosmic:]]
[[Cosmic:]]
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore. Ha, ha, ha, ha, word up.
Back in the days when I was young, I'm not a kid anymore. Ha, ha, ha, ha, word up.
Hey,
Hey,
Cosmic DeeJay
Cosmic DeeJay
Ist zurück aus den Eighties,
Is back from the eighties,
Geht ab wie Ladies
Goes off like ladies
Zu LL Cool J.
To LL Cool J.
Let the music play,
Let the music play,
Was ist im Koffer von Cosmic DeeJay?
What's in Cosmic DeeJay's suitcase?
Schnorchel, Flossen, 'ne Taucherbrille
Snorkel, fins, diving goggles
Und die "Vitamine für Raucher"-Pille.
And the "vitamins for smokers" pill.
Nivea
Nivea
Gegen trockene Haut
Against dry skin
Und Slayer-
And Slayer-
Tape für die rockende Braut,
Tape for the rocking bride,
Die ich in fernen Ländern kennenlernen kann.
Who I can meet in faraway lands.
Ich bin am Ende, Mann,
I'm at the end, man,
Und hier kommt Dendemann:
And here comes Dendemann:
[[Dendemann:]]
[[Dendemann:]]
Und jetzt kommt der Typ, chauvinistischer als Latexallergie. Also, was nehm' ich wohl mit?
And now comes the guy, more chauvinistic than a latex allergy. So, what am I taking with me?
Es gibt so 'n paar Dinge, die sind in Hotels eh nicht da,
There are a few things that aren't there in hotels anyway,
Also pack' ich in meinen Koffer 'n Haufen Teelichter.
So I pack a bunch of tea lights in my suitcase.
Weil wenn man als Rapstar schon ständig Herzen bricht,
Because if you're a rap star and you're constantly breaking hearts,
Dann doch wenigstens mit Stil und etwas Kerzenlicht.
Then at least do it with style and some candlelight.
[[Hausmarke:]]
[[Hausmarke:]]
Leck' mich,
Kiss my ass,
Wenn man, wie ich,
When you, like me,
Fast täglich
Almost every day
Um die Welt fliegt
Fly around the world
Braucht man Gepäck nicht.
You don't need luggage.
Nehm' lediglich 'n Scheck mit,
Just take a check with me,
Denn es wär' kläglich
Because it would be pathetic
Und unerträglich,
And unbearable,
Ne, echt nicht.
Nah, really not.
Michi Beck trägt nichts
Michi Beck carries nothing
Mit sich.
With him.
Witzig,
Funny,
Wenn man, wie ich,
When you, like me,
Weltweit Kredit kriegt,
Get credit worldwide,
Braucht man den Shit nicht.
You don't need the shit.
Also fick' dich,
So fuck you,
Aber mal richtig,
But really,
So wichtig
So important
Ist dein Scheiß nicht!
Your shit is not!
Obwohl? Ach, weiß nich...
Although? Ah, I don't know...
[[Refrain]]
[[Chorus]]
[[Sven Franzisko:]]
[[Sven Franzisko:]]
Susanne zur Freiheit.
Susanne to freedom.
Schön, dass ihr dabei seid!
Glad you're here with us!
Doch selbst love, peace and harmony
But even love, peace and harmony
Schocken ohne was im Magen nie.
Never shock without something in your stomach.
Ich bin darum
That's why I
Bei Spar 'rumgelaufen
Walked around Spar
Um Nahrung zu kaufen.
To buy food.
Wollt' was gesundes haben.
Wanted to have something healthy.
Also mir reichen
So a few are enough for me
'N paar belegte Brote ohne Tierleichen
Sandwiches without animal corpses
Und der Gleichen.
And the like.
Die Kulturvortäuschungstasche mit Kleinkram drin
The cultural pretentious bag with small stuff in it
Und meine Stoffgiraffe, falls ich einsam bin.
And my stuffed giraffe, in case I'm lonely.
Und mein Crack
And my crack
Steck' ich Michi in's Gepäck.
I'll put it in Michi's luggage.
Toll nich'?
Great, isn't it?
Bin gespannt wie er das über den Zoll kriegt.
I'm curious how he gets it through customs.
[[Stieber Twins:]]
[[Stieber Twins:]]
Ich knall' meinen Samsonite-Koffer auf mein Sofa,
I slam my Samsonite suitcase on my sofa,
Weil ich gleich losfahr' nach Stuttgart,
Because I'm leaving for Stuttgart right away,
Unser Track wird Allstar.
Our track is going to be Allstar.
Was pack' ich ein, was nehm' ich mit?
What do I pack, what do I take with me?
Ich brauch' nur mein Reim auf zwölf Bit
I just need my rhyme on twelve bits
Und mein Last-Minute-Ticket,
And my last minute ticket,
Denn ich fahr' mit Neckermann
Because I'm going with Neckermann
Am Necker lang,
Along the Necker,
Feil' im Abteil
Filing in the compartment
Am Style,
On the style,
Damit ich später besser rappen kann.
So I can rap better later.
Und auch bei Zeitverzug im Abfahrtsland
And even with a time lag in the departure country
Kommt mein Koffer mit True-Hip Hops sicher an.
My suitcase with True-Hip Hops will arrive safely.
[[Refrain]]
[[Chorus]]
[[Refrain:]]
[[Chorus:]]
Hey, hey, was geht'n ab?
Hey, hey, what's up?
Packt eure Sachen, wir heben ab.
Pack your things, we're taking off.
Und wenn ihr nicht dabei seid,
And if you're not there,
Dann herzliches Beileid!
Then our sincere condolences!





Writer(s): Thomas Burchia, Michael Dj Beck, Peter Hoff, Christian Stieber, Martin Stieber, Stefan Kozalla, S Mikolajewkz, D. Sommer


Attention! Feel free to leave feedback.