Fish! - Kockásinges Lányok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Fish! - Kockásinges Lányok




Kockásinges Lányok
Девушки в клетчатых рубашках
Már megint nem voltunk sehol vagy 3 év alatt
Мы опять никуда не выбирались уже года три,
Tengerpart nélkül nem bírunk ki még egy ilyen nyarat
Без морского берега нам не выдержать ещё одного такого лета.
Hajó vagy repülő, lesz valami fapados
Корабль или самолёт, сойдёт что-нибудь побюджетнее,
A járdaszigetekre a 4-es is vagy csak a 6-os
На островки безопасности четвёрка или только шестёрка,
Vagy a Margit-szigetekre dubai hídfő
Или на Маргит-остров, на плацдарм Дубайского моста,
De mire kijózanodunk újra itt a hétfő
А к тому времени, как протрезвеем, снова выходные.
Addig meg hogy nézünk ki? Hát mi van itt kérem?
И как мы вообще выглядим? Да что здесь, спрашивается, происходит?
Minden este kúsztam az Erzsébet-téren
Я шатался по площади Эржебет каждый вечер.
Szevasztok kockásinges lányok, nem hallom, hogy hello
Привет, девчонки в клетчатых рубашках, не слышу вашего «привет»,
Szakállas fiúk ti meg csak álltok óóó
А вы, бородатые парни, только и делаете, что стоите, о-о-о.
Ez gáz, nem gáz, de gáz az csak nem igaz,
Это провал, не провал, но всё-таки провал, разве нет?
Hogy mindenki vár valakit, Ámort, hogy majd lenyilaz
Что все ждут кого-то, Амура, чтобы он пронзил их стрелой.
És talán hamarosan eljön, aki végre fölráz
И, может быть, скоро придёт тот, кто наконец-то расшевелит,
Meglepetés zöld, ez a Tinder zöld price
Неожиданный зелёный, это зелёный ценник Тиндера.
Fesztivál feelingben az utcákon és a tereken
Фестивальная атмосфера на улицах и площадях,
Sziasztok, mit isztok ez 5 perc alatt szerelem,
Привет, что пьёте? Это любовь длиной в пять минут,
Ami elmúlik, mint a világ dicsősége
Которая проходит, как слава мирская,
És egy pálinka helyett inkább 10 sör kéne
И вместо одной рюмки палинки лучше десять кружек пива.
Szevasztok kockásinges lányok, nem hallom, hogy hello
Привет, девчонки в клетчатых рубашках, не слышу вашего «привет»,
Szakállas fiúk ti meg csak álltok
А вы, бородатые парни, только и делаете, что стоите.
Na mi van, elment a hajó?
Ну что, корабль уплыл?
Egymásra vártok vagy egymással jártok?
Ждёте друг друга или встречаетесь друг с другом?
Oszoljanak kérem, nincs itt semmi látnivaló!
Расходитесь, пожалуйста, здесь не на что смотреть!
Hogy mi? Fellépőért belépő? Ne már, tényleg?
Что-что? Вход за артиста? Да ладно, правда?
Lelépőig egy kilépő? Nyilván kérek!
До выхода вход? Конечно, беру!
Vágod tesó, hogy ez itt most a legmagasabb élet
Рубишь фишку, братан, что это здесь и сейчас самая лучшая жизнь,
Majd az éjszakain hazafelé cserélj profilképet
А ночью по пути домой сменишь аватарку.
Elhagyott sapka, meg egy lehányt tornacipő
Забытая кепка да заблеванные кеды,
Már záróra van, menni kéne, mert lejárt az idő
Уже закрытие, пора идти, потому что время вышло.
Ha nagyba vagy, te akkor is csak kicsit kérsz
Если ты крутой, ты всё равно просишь немного,
Mert itt mindenki kész van, itt mindenki kész
Потому что здесь все готовы, здесь все готовы.
Szevasztok kockásinges lányok, nem hallom, hogy hello
Привет, девчонки в клетчатых рубашках, не слышу вашего «привет»,
Szakállas fiúk ti meg csak álltok
А вы, бородатые парни, только и делаете, что стоите.
Na mi van elment a hajó?
Ну что, корабль уплыл?
Egymásra vártok vagy egymással jártok?
Ждёте друг друга или встречаетесь друг с другом?
Oszoljanak kérem, nincs itt semmi látnivaló!
Расходитесь, пожалуйста, здесь не на что смотреть!
Na csaó
Ну пока,
Na csaó
Ну пока.





Writer(s): Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Matyas Gajda, David Hamori


Attention! Feel free to leave feedback.