Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Én
már
nem
tudok
többet
mondani
Ich
kann
schon
nichts
mehr
sagen
Már
így
is
túlcsordult
Es
ist
schon
übergelaufen
Tudom,
hogy
hallod,
de
nem
érted
Ich
weiß,
du
hörst
es,
aber
verstehst
es
nicht
Pedig
nem
is
bonyolult
Obwohl
es
gar
nicht
kompliziert
ist
Túl
a
józan
észen
Jenseits
des
gesunden
Menschenverstands
Vagy
inkább
teljesen
készen
Oder
eher
völlig
fertig
Ez
a
filmszakadás,
földindulás
Dieser
Filmriss,
dieses
Erdbeben
Már
túl
vagyunk
az
egészen
Wir
sind
schon
über
das
Ganze
hinweg
Túl
sok
a
szó
Zu
viele
Worte
Elfelejted
milyen
jó
Du
vergisst,
wie
gut
es
ist
Csobbanni
a
vízbe
Ins
Wasser
zu
platschen
Aztán
hunyorogni
a
naptól
Dann
von
der
Sonne
zu
blinzeln
Ez
sokkal
több,
mint
hinnéd
Das
ist
viel
mehr,
als
du
glauben
würdest
Szóval
ne
vondd
meg
magadtól
Also
entzieh
es
dir
nicht
selbst
Túl
a
józanészen
Jenseits
des
gesunden
Menschenverstands
Vagy
inkább
teljesen
készen
Oder
eher
völlig
fertig
Ez
a
filmszakadás,
földindulás
Dieser
Filmriss,
dieses
Erdbeben
Már
túl
vagyunk
az
egészen
Wir
sind
schon
über
das
Ganze
hinweg
Túl
sok
a
szó
Zu
viele
Worte
És
nincs
még
vége
Und
es
ist
noch
nicht
vorbei
Egyszerű
képlet
Einfache
Formel
Szól
az
ének
Das
Lied
erklingt
Egy
meg
még
egy
Eins
und
noch
eins
Szállnak
az
évek
Die
Jahre
vergehen
A
napokból
hónapok
Aus
Tagen
werden
Monate
A
szavakból
mondatok
Aus
Worten
werden
Sätze
Ha
kérded,
mit
mondhatok?
Wenn
du
fragst,
was
ich
sagen
kann?
Ne
aggódj,
én
jól
vagyok
Sorg
dich
nicht,
mir
geht's
gut
Én
megvagyok,
én
megvagyok
Ich
bin
okay,
ich
bin
okay
Én
megvagyok,
én
megvagyok
Ich
bin
okay,
ich
bin
okay
Szerintem
semmiért
nem
kár
Ich
finde,
nichts
ist
umsonst
Semmi
nem
történt
hiába
Nichts
geschah
vergebens
Csak
lépni
kéne
már,
ahogy
mondtam
Man
müsste
nur
schon
treten,
wie
ich
sagte
Igen,
a
tegnapból
a
mába
Ja,
vom
Gestern
ins
Heute
Túl
a
józan
észen
Jenseits
des
gesunden
Menschenverstands
Vagy
inkább
teljesen
készen
Oder
eher
völlig
fertig
Ez
a
filmszakadás,
földindulás
Dieser
Filmriss,
dieses
Erdbeben
Már
túl
vagyunk
az
egészen
Wir
sind
schon
über
das
Ganze
hinweg
Túl
sok
a
szó
Zu
viele
Worte
És
nincs
még
vége
Und
es
ist
noch
nicht
vorbei
Egyszerű
képlet
Einfache
Formel
Szól
az
ének
Das
Lied
erklingt
Egy
meg
még
egy
Eins
und
noch
eins
Szállnak
az
évek
Die
Jahre
vergehen
A
napokból
hónapok
Aus
Tagen
werden
Monate
A
szavakból
mondatok
Aus
Worten
werden
Sätze
Ha
kérded,
mit
mondhatok?
Wenn
du
fragst,
was
ich
sagen
kann?
Ne
aggódj,
én
jól
vagyok
Sorg
dich
nicht,
mir
geht's
gut
Olyan
jó
most
hirtelen
Es
ist
so
gut
jetzt
plötzlich
Igen,
vagy
csak
azt
hiszem
Ja,
oder
ich
glaube
es
nur
Olyan
jó
most
hirtelen
Es
ist
so
gut
jetzt
plötzlich
Kicsit
maradj
így
velem
Bleib
ein
bisschen
so
bei
mir
A
napokból
hónapok
Aus
Tagen
werden
Monate
A
szavakból
mondatok
Aus
Worten
werden
Sätze
Ha
kérded,
mit
mondhatok?
Wenn
du
fragst,
was
ich
sagen
kann?
Ne
aggódj,
én
jól
vagyok
Sorg
dich
nicht,
mir
geht's
gut
Én
megvagyok,
én
megvagyok
Ich
bin
okay,
ich
bin
okay
Én
megvagyok,
én
megvagyok
Ich
bin
okay,
ich
bin
okay
Túl
sok
a
szó
Zu
viele
Worte
És
nincs
még
vége
Und
es
ist
noch
nicht
vorbei
Egyszerű
képlet
Einfache
Formel
Szól
az
ének
Das
Lied
erklingt
Egy
meg
még
egy
Eins
und
noch
eins
Szállnak
az
évek
Die
Jahre
vergehen
A
napokból
hónapok
Aus
Tagen
werden
Monate
A
szavakból
mondatok
Aus
Worten
werden
Sätze
Ha
kérded,
mit
mondhatok?
Wenn
du
fragst,
was
ich
sagen
kann?
Ne
aggódj,
én
jól
vagyok
Sorg
dich
nicht,
mir
geht's
gut
Olyan
jó
most
hirtelen
Es
ist
so
gut
jetzt
plötzlich
Igen,
vagy
csak
azt
hiszem
Ja,
oder
ich
glaube
es
nur
Olyan
jó
most
hirtelen
Es
ist
so
gut
jetzt
plötzlich
Kicsit
maradj
így
velem
Bleib
ein
bisschen
so
bei
mir
A
napokból
hónapok
Aus
Tagen
werden
Monate
A
szavakból
mondatok
Aus
Worten
werden
Sätze
Ha
kérded,
mit
mondhatok?
Wenn
du
fragst,
was
ich
sagen
kann?
Ne
aggódj,
én
jól
vagyok
Sorg
dich
nicht,
mir
geht's
gut
Én
megvagyok
Ich
bin
okay
Olyan
jó
most
hirtelen
(én
megvagyok)
Es
ist
so
gut
jetzt
plötzlich
(ich
bin
okay)
Igen,
vagy
csak
azt
hiszem
Ja,
oder
ich
glaube
es
nur
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krisztian Kovacs, Zsolt Binges, Andras Maroti, Matyas Gajda
Attention! Feel free to leave feedback.