Fish - Internal Exile - translation of the lyrics into German

Internal Exile - Fishtranslation in German




Internal Exile
Innere Verbannung
I saw a blue umbrella in Princes Street Gardens
Ich sah einen blauen Regenschirm in den Princes Street Gardens,
Heading out west for the Lothian Road
der sich auf den Weg nach Westen zur Lothian Road machte.
An Evening News stuffed deep in his pocket
Eine Evening News tief in seine Tasche gestopft,
Wrapped up in his problems to keep away the cold
eingehüllt in seine Probleme, um die Kälte abzuwehren.
Grierson's spirit haunts the dockyards
Griersons Geist spukt in den Docks,
Where the only men working are on
wo die einzigen Männer, die arbeiten,
Documentary crews
Dokumentarfilmteams sind,
Shooting film as the lines get longer
die filmen, während die Schlangen länger werden,
As the seams run out, as the oil runs dry
während die Nähte aufreißen, während das Öl versiegt.
Hey there laddie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Hey there lassie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Starlings wheeling round Georgian spires
Stare kreisen um georgianische Türme,
And the fires of Grangemouth burn the skies
und die Feuer von Grangemouth verbrennen den Himmel.
A lion sleeps in a tenement close
Ein Löwe schläft in einem Mietshaus,
In a country that's tired and deaf to his roar
in einem Land, das müde und taub für sein Brüllen ist.
Hey there laddie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Hey there lassie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
They bury a wasteland deep in the wilderness
Sie begraben ein Ödland tief in der Wildnis,
Poison the soil and reap the harvest
vergiften den Boden und ernten die Ernte
Of blind indifference, greed and apathy
von blinder Gleichgültigkeit, Gier und Apathie,
Sowed way back in our history
die schon lange in unserer Geschichte gesät wurde.
The fish are few the harbours empty
Die Fische sind rar, die Häfen leer,
The keels now rot on our oil-slicked shores
die Kiele verrotten jetzt an unseren ölverschmierten Küsten.
The sheep are gone, the farms deserted
Die Schafe sind weg, die Farmen verlassen,
We're out of sight and we're out of mind
wir sind außer Sicht und außer Sinn.
Hey there laddie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Hey there lassie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Like our fathers before us
Wie unsere Väter vor uns
We've eyes for America
haben wir Augen für Amerika,
Dream of a new life on foreign shores
träumen von einem neuen Leben an fernen Ufern,
But wherever we go, we'll always know
aber wohin wir auch gehen, wir werden immer wissen,
That the land we stand on is never our own
dass das Land, auf dem wir stehen, niemals unser eigenes ist.
Hey there laddie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?
Hey there lassie, Internal Exile
Hey, mein Mädchen, innere Verbannung,
When will you realise we've got to let go?
wann wirst du erkennen, dass wir loslassen müssen?





Writer(s): Mike, Dick, Derek William Simmonds


Attention! Feel free to leave feedback.