Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rule #23 - Birds of a Feather
Regel #23 - Vögel einer Feder
She
was
born
by
the
sea,
er
father
bounced
her
on
his
knee,
Sie
wurde
am
Meer
geboren,
ihr
Vater
wiegte
sie
auf
seinem
Knie,
While
he
shared
past
stories
of
grandeur,
Während
er
vergangene
Geschichten
von
Ruhm
und
Glanz
erzählte,
That
would
dance
inside
her
head,
Die
in
ihrem
Kopf
tanzten,
Every
night
while
tucked
in
bed,
same
tales,
different
actor
Jede
Nacht,
eingekuschelt
im
Bett,
dieselben
Geschichten,
anderer
Darsteller
There
were
costumes
on
the
floor,
she'd
use
a
wooden
stick
and
board,
Kostüme
lagen
auf
dem
Boden,
sie
benutzte
einen
Holzstock
und
ein
Brett,
To
vanquish
the
foes
that
were
after,
All
them
stuffed
up
toys,
Um
die
Feinde
zu
besiegen,
die
hinter
ihr
her
waren,
All
die
ausgestopften
Spielzeuge,
That
were
sticking
round
by
choice
they
were
family
in
this
together
Die
freiwillig
blieben;
sie
waren
eine
Familie,
die
zusammenhielt
When
she
grew
like
a
tree,
she
sought
out
bonny
company,
Als
sie
wuchs
wie
ein
Baum,
suchte
sie
nach
guter
Gesellschaft,
Built
the
finest
crew
you
could
ask
for,
Baute
die
beste
Crew
auf,
die
man
sich
wünschen
konnte,
They
were
brave
and
sturdy
lads,
Es
waren
tapfere
und
robuste
Burschen,
That
remind
her
of
dad,
back
to
back,
birds
of
a
feather
Die
sie
an
ihren
Vater
erinnerten,
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
With
a
scaled
down
graph,
her
husband
did
the
math,
Mit
einer
verkleinerten
Karte
machte
ihr
Ehemann
die
Berechnungen,
On
a
course
to
have
the
advantage,
Für
einen
Kurs,
um
den
Vorteil
zu
haben,
Cause
the
British
they
were
smart
but
didn't
Denn
die
Briten,
sie
waren
schlau,
aber
hatten
nicht
Have
the
heart
of
our
strong
Irish
companions
Das
Herz
unserer
starken
irischen
Gefährten
They
can
write
shoddy
laws,
and
try
to
buy
her
off,
Sie
können
schäbige
Gesetze
schreiben
und
versuchen,
sie
zu
bestechen,
But
they'll
never
own
what
we
have
here,
Aber
sie
werden
niemals
besitzen,
was
wir
hier
haben,
A
solidarity
within
familiar
seas,
cause
we
are
one
in
the
thousands
Eine
Solidarität
in
vertrauten
Gewässern,
denn
wir
sind
eins
unter
Tausenden
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
She'd
defend
her
name,
as
the
cannon
shots
and
flames,
Sie
verteidigte
ihren
Namen,
während
die
Kanonenschüsse
und
Flammen,
Tried
to
deter
what
she
is
after,
Versuchten,
sie
von
dem
abzuhalten,
was
sie
verfolgte,
And
although
she
lost
lost
her
love,
Und
obwohl
sie
ihre
Liebe
verlor,
No
she's
never
givin
up,
to
these
tyrant,
dirty
ol
bastards
Nein,
sie
gibt
niemals
auf,
gegenüber
diesen
Tyrannen,
dreckigen
alten
Bastarden
We
would
charge
as
a
pack,
you
could
never
hold
us
back,
Wir
stürmten
als
Meute,
man
konnte
uns
niemals
zurückhalten,
We
are
fierce
and
grew
with
each
battle,
Wir
sind
wild
und
wuchsen
mit
jeder
Schlacht,
It
etched
inside
our
veins,
Es
brannte
sich
in
unsere
Adern,
The
hardships
that
we've
gained,
we've
become
a
myth
unraveled
Die
Mühsal,
die
wir
erfahren
haben,
wir
sind
zu
einem
entschlüsselten
Mythos
geworden
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Those
final
days,
in
the
castle
she
had
claimed,
In
jenen
letzten
Tagen,
in
der
Burg,
die
sie
beansprucht
hatte,
She
drew
the
sword
that
had
brought
her,
Zog
sie
das
Schwert,
das
sie
getragen
hatte,
Through
countless
victories,
Durch
unzählige
Siege,
That
she
survived
to
see,
in
the
tales
of
her
own
grandeur
Die
sie
überlebte,
um
sie
zu
sehen,
in
den
Geschichten
ihres
eigenen
Ruhms
und
Glanzes
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Ah
di
ah
hi
di
oh
a
voyage
for
the
soul
Ah
di
ah
hi
di
oh,
eine
Reise
für
die
Seele
Back
to
back,
Birds
of
a
feather
Rücken
an
Rücken,
Vögel
einer
Feder
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dustan Townsend
Attention! Feel free to leave feedback.