Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
got
a
reputation
of
being
a
man
with
a
gift
of
words
Ich
habe
den
Ruf,
ein
Mann
mit
der
Gabe
der
Worte
zu
sein
A
romantic
poetic
type
or
so
they
say
Ein
romantischer,
poetischer
Typ,
so
sagt
man
But
I
find
it
hard
to
express
the
way
I
feel
about
you
Aber
ich
finde
es
schwer,
meine
Gefühle
für
dich
auszudrücken
Without
getting
involved
with
the
old
cliches.
Ohne
mich
in
alten
Klischees
zu
verfangen.
In
the
old
cliches,
it's
the
old
cliches.
In
den
alten
Klischees,
es
sind
die
alten
Klischees.
This
song's
begun
so
many
times
but
never
Dieses
Lied
habe
ich
so
oft
begonnen,
aber
niemals
In
a
way
that
you
wont
consider
to
be
an
old
cliche.
Auf
eine
Weise,
die
du
nicht
als
altes
Klischee
betrachten
würdest.
I
want
to
say
that
I
need
you,
I
miss
you
when
you're
away.
Ich
möchte
sagen,
dass
ich
dich
brauche,
ich
vermisse
dich,
wenn
du
weg
bist.
And
how
it
seemed
like
fate
- o
here
we
go
- the
same
old
cliches.
Und
wie
es
wie
Schicksal
schien
– oh,
da
haben
wir's
– die
gleichen
alten
Klischees.
It's
the
same
old
cliches.
Es
sind
die
gleichen
alten
Klischees.
It's
not
that
I'm
embarrassed
or
shy,
well,
you
know
me
too
well
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
verlegen
oder
schüchtern
bin,
nun,
du
kennst
mich
zu
gut
But
I
want
to
make
this
song
special
in
a
way
that
you
can
tell.
Aber
ich
möchte
dieses
Lied
besonders
machen,
so
dass
du
erkennen
kannst.
That
it's
solely
for
you
and
nobody
else
Dass
es
nur
für
dich
ist
und
für
niemanden
sonst
For
my
best
friend,
my
lover,
when
I
need
help
- cliche
- cliche?
Für
meine
beste
Freundin,
meine
Geliebte,
wenn
ich
Hilfe
brauche
– Klischee
– Klischee?
Everything
I
want
to
say
to
you
is
wrapped
up
in
an
old
cliche
Alles,
was
ich
dir
sagen
möchte,
ist
in
ein
altes
Klischee
verpackt
I'd
waited
so
long
to
find
you,
I'd
been
through
the
heartbreak
and
pain,
Ich
habe
so
lange
gewartet,
dich
zu
finden,
ich
bin
durch
Herzschmerz
und
Schmerz
gegangen,
But
of
course
you
already
know
that
cos
you've
been
throught
the
same.
Aber
natürlich
weißt
du
das
bereits,
weil
du
dasselbe
durchgemacht
hast.
That's
why
I'm
trying
to
say
with
my
deepest
sincerity
Deshalb
versuche
ich,
mit
meiner
tiefsten
Aufrichtigkeit
zu
sagen
That's
why
I'm
finding
it
comes
down
to
the
basic
simplicities
Deshalb
stelle
ich
fest,
dass
es
auf
die
grundlegenden
Einfachheiten
hinausläuft
The
best
way
is
with
an
old
cliche
Der
beste
Weg
ist
mit
einem
alten
Klischee
It's
simply
the
best
way
is
with
an
old
cliche
Es
ist
einfach
der
beste
Weg,
mit
einem
alten
Klischee
Always
the
best
way
is
with
an
old
cliche
Immer
der
beste
Weg
ist
mit
einem
alten
Klischee
I'll
leave
it
to
the
best
way,
it's
an
old
cliche
Ich
überlasse
es
dem
besten
Weg,
es
ist
ein
altes
Klischee
I
love
you.
Ich
liebe
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anita Blay, Benjamin Lebeau, Guillaume Briere
Attention! Feel free to leave feedback.