Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Devil Made Me Do It
Der Teufel hat mich dazu gebracht
You
hide
behind
your
eloquence
Du
versteckst
dich
hinter
deiner
Eloquenz
And
some
sound
advice
Und
gutem
Rat
But
what's
beneath
your
gross
concern,
Aber
was
unter
deiner
widerlichen
Sorge
liegt,
Ain't
nuthin'
nice
Ist
gar
nichts
Nettes
Manipulate
us
once
again,
Manipulierst
uns
wieder
einmal,
To
see
your
way
Um
deinen
Willen
durchzusetzen
But
you
all
extort
the
chart,
the
cause,
Aber
du
verdrehst
die
Charts,
die
Sache,
And
you
go
disarray
Und
gerätst
in
Unordnung
It
had
to
be
the
will
of
god,
but
the
devil
made
me
do
it
Es
musste
Gottes
Wille
sein,
aber
der
Teufel
hat
mich
dazu
gebracht
There's
no
solution
to
this
method
Es
gibt
keine
Lösung
für
diese
Methode
Of
passing
the
buck
Des
Schuldabschiebens
But
there's
one
thing
you
can
be
sure
of,
Aber
auf
eines
kannst
du
dich
verlassen,
His
will
remains
stuck
Sein
Wille
bleibt
bestehen
But
she'll
look
good
and
that's
all
that
matters,
Aber
sie
wird
gut
aussehen
und
das
ist
alles,
was
zählt,
That's
how
you
were
taught
So
wurde
es
dir
beigebracht
In
this
situation
you
had
no
control
In
dieser
Situation
hattest
du
keine
Kontrolle
To
be
distraught
Um
verzweifelt
zu
sein
It
had
to
be
the
will
of
god,
but
the
devil
made
me
do
it
Es
musste
Gottes
Wille
sein,
aber
der
Teufel
hat
mich
dazu
gebracht
When
it
comes
to
the
verbal
stinger
Wenn
es
um
den
verbalen
Stachel
geht
You
can
surely
talk
a
good
game
Kannst
du
sicher
große
Reden
schwingen
You're
really
good
at
pointing
the
finger
Du
bist
wirklich
gut
im
Fingerzeigen
You're
a
pro
at
placing
the
blame
Du
bist
ein
Profi
im
Schuldzuweisen
You're
unbelievably
good,
but
unbelievable
just
the
same
Du
bist
unglaublich
gut,
aber
genauso
unglaublich
unglaubwürdig
'Cause
it's
you
that
seems
to
be
missing
from
every
picture
Denn
du
scheinst
in
jedem
Bild
zu
fehlen
That
you
frame
Das
du
rahmst
It
was
the
devil,
god
made
me
do
it
Es
war
der
Teufel,
Gott
hat
mich
dazu
gebracht
And
if
it's
any
one
of
the
screws
at
fault
Und
wenn
eine
der
Schrauben
schuld
ist
Well
it's
certainly
not
yourself
Dann
bist
du
es
sicher
nicht
selbst
And
if
the
question
is
pointed
in
your
direction
Und
wenn
die
Frage
in
deine
Richtung
zeigt
You
deflect
it
to
someone
else
Lenkst
du
sie
auf
jemand
anderen
ab
It's
too
late,
we
all
participate
in
the
kill
party
Es
ist
zu
spät,
wir
alle
nehmen
an
der
Tötungsparty
teil
And
read
each
other's
thoughts
with
the
R-A-D-A-R
Und
lesen
gegenseitig
unsere
Gedanken
mit
dem
R-A-D-A-R
And
ever
increasing
folly
Und
immer
größer
werdender
Torheit
It
had
to
be
the
will
of
god,
but
the
devil
made
me
do
it
Es
musste
Gottes
Wille
sein,
aber
der
Teufel
hat
mich
dazu
gebracht
When
it
comes
to
the
verbal
stinger
Wenn
es
um
den
verbalen
Stachel
geht
You
can
surely
talk
a
good
game
Kannst
du
sicher
große
Reden
schwingen
You're
really
good
at
pointing
the
finger
Du
bist
wirklich
gut
im
Fingerzeigen
You're
a
pro
at
placing
the
blame
Du
bist
ein
Profi
im
Schuldzuweisen
You're
unbelievably
good,
but
unbelievable
just
the
same
Du
bist
unglaublich
gut,
aber
genauso
unglaublich
unglaubwürdig
'Cause
it's
you
that
seems
to
be
missing
from
every
picture
Denn
du
scheinst
in
jedem
Bild
zu
fehlen
That
you
frame
Das
du
rahmst
The
super
rich
blame
the
poor,
and
the
hungry
blame
the
fat
Die
Superreichen
geben
den
Armen
die
Schuld,
und
die
Hungrigen
geben
den
Fetten
die
Schuld
The
preacher
blames
the
sinner,
and
the
republican
blames
the
democrat
Der
Prediger
gibt
dem
Sünder
die
Schuld,
und
der
Republikaner
gibt
dem
Demokraten
die
Schuld
The
abuser
blames
the
victim,
and
the
society
blames
the
music
Der
Täter
gibt
dem
Opfer
die
Schuld,
und
die
Gesellschaft
gibt
der
Musik
die
Schuld
It
just
had
to
be
the
will
of
god,
but
the
devil
made
me
do
it
X5
Es
musste
einfach
Gottes
Wille
sein,
aber
der
Teufel
hat
mich
dazu
gebracht
X5
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Norwood Fisher
Attention! Feel free to leave feedback.