Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natsu no Omoide
Sommererinnerungen
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küste
entlang.
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Wir
stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag.
なんて思い出して感じるこの季節が
Daran
denke
ich
zurück
und
spüre
es,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt,
erinnere
ich
mich,
ich
kann
mich
erinnern.
夏の連休早めから計画立て正確な集合時間
Sommerferien,
früh
geplant,
genaue
Treffzeit.
時間にルーズな自称「遊び人」遊びながらダラダラせず朝から
Der
selbsternannte
„Playboy“,
der
es
mit
der
Zeit
nicht
so
genau
nahm,
aber
morgens
schon
am
Start
war,
ohne
zu
trödeln.
点呼は完了天気は良好向かう先夏ならではの旅行
Anwesenheitscheck
erledigt,
Wetter
gut,
Ziel:
eine
Reise,
wie
nur
der
Sommer
sie
bietet.
山川よりやっば海男女混合で最高に
grooving
な音楽かけ
Lieber
als
Berge
und
Flüsse,
definitiv
das
Meer,
gemischte
Gruppe,
Jungs
und
Mädels,
mit
der
groovigsten
Musik.
ガンガン車に照らす陽はサンサンやる気はマンマン
Die
Sonne
knallt
aufs
Auto,
Motivation
ist
voll
da.
なぜなら車でビーチボール膨らまし頭クラクラ
Weil
vom
Aufblasen
des
Wasserballs
im
Auto
mein
Kopf
schwirrt.
窓を開け切る
cooler
辛すぎるほどの暑さ感じながら
Fenster
ganz
runter,
Klimaanlage
aus,
die
fast
unerträgliche
Hitze
spürend.
ダラダラ汗流し笑いながら過ごした夏の日
Schweißgebadet,
lachend,
verbrachten
wir
die
Sommertage.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küste
entlang.
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Wir
stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag.
なんて思い出して感じるこの季節が
Daran
denke
ich
zurück
und
spüre
es,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich.
潮風に抱かれ素晴らしい眺め見に行く連れと気の合う仲間で
Umarmt
von
der
Meeresbrise,
die
wunderbare
Aussicht
genießen
mit
dir
und
guten
Freunden.
隙あらばさ無理な体に鞭打ち向かう海山川
Bei
jeder
Gelegenheit
den
müden
Körper
antreiben,
zum
Meer,
zu
Bergen,
Flüssen.
車からも海パン戦闘態勢万端薄着
girl
横目うずきだす横で
Schon
im
Auto
in
Badehose,
kampfbereit,
leichtbekleidete
Mädels
im
Augenwinkel,
neben
mir
regt
sich
was.
取り出すビールすぐ飲み出すしよろけ出す横で踊り出すし
Holt
Bier
raus,
fängt
sofort
an
zu
trinken,
torkelt
schon,
fängt
neben
mir
an
zu
tanzen.
タイムです脱ぎなさいあなたタイプです
Auszeit!
Zieh
dich
aus!
Du
bist
mein
Typ!
なんてオノロケなオトボケをそこの
girl
にお届け
Solche
verliebten
Sprüche
für
das
Mädel
da
drüben.
テキ屋に祭り打ち上がる花火淡い物語は楽しいばかり
Straßenhändler
beim
Fest,
Feuerwerk
steigt
auf,
eine
zarte
Geschichte
voller
Spaß.
さざ波砂文字さらってゆく夏の終わりをわかっている
Die
Wellen
spülen
die
Buchstaben
im
Sand
fort,
ich
weiß,
dass
der
Sommer
endet.
残るのではなく残すのである夏の思い出はここにもある
Nicht
bleiben,
sondern
hinterlassen,
Sommererinnerungen
sind
auch
hier.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küste
entlang.
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Wir
stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag.
なんて思い出して感じるこの季節が
Daran
denke
ich
zurück
und
spüre
es,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich.
いくつ夏を走り抜けても変わらない青い波の群れ
Egal
wie
viele
Sommer
vorbeiziehen,
die
blauen
Wellen
ändern
sich
nicht.
波風抱かれ響く古い恋の歌も今では真夏の夢
Vom
Wind
und
den
Wellen
umarmt,
klingt
das
alte
Liebeslied,
heute
nur
ein
Hochsommertraum.
思い出す二人通った渚夕日で黄金色に輝いた
Ich
erinnere
mich
an
den
Strand,
an
dem
wir
beide
liefen,
golden
glänzend
im
Sonnenuntergang.
夜風舞う浜辺を歩く時は月明かりの元でキスをした
Als
wir
am
Strand
spazierten,
wo
der
Nachtwind
tanzte,
küssten
wir
uns
im
Mondschein.
君が夏が好きでいつかノリで確か海へ行ってからそのまま
Weil
du
den
Sommer
liebtest,
sind
wir
mal
spontan
zum
Meer
gefahren,
und
seitdem...
灼けた肌から見せた笑顔に君と海の虜に
...machte
mich
dein
Lächeln
auf
gebräunter
Haut
zum
Gefangenen
von
dir
und
dem
Meer.
あれから月日流れて寄り添い笑った写真を眺めて
Seitdem
sind
Tage
und
Monate
vergangen,
ich
betrachte
die
Fotos,
auf
denen
wir
uns
aneinander
kuschelten
und
lachten.
浜辺で一人二人の夢ほどいて振り返るあの夏の思い出
Allein
am
Strand
löse
ich
den
Traum
von
uns
beiden
auf
und
blicke
zurück
auf
jene
Sommererinnerungen.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küste
entlang.
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Wir
stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag.
なんて思い出して感じるこの季節が
Daran
denke
ich
zurück
und
spüre
es,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる思い出せる
kommt,
erinnere
ich
mich,
ich
kann
mich
erinnern.
一人だけで過ごす夏の日に
(夏の日あの時思い出す場面)
An
Sommertagen,
die
ich
allein
verbringe
(Sommertage,
Szenen
von
damals
tauchen
auf).
振り返るとき
Wenn
ich
zurückblicke.
来るだけでまた思い出してく
Allein
durch
sein
Kommen
erinnere
ich
mich
wieder.
夏の日物語また増えてゆくだけ
Die
Geschichte
der
Sommertage
wird
nur
länger.
夏の思い出手をつないで歩いた海岸線
Sommererinnerungen,
Hand
in
Hand
gingen
wir
die
Küste
entlang.
車へ乗り込んで向かったあの夏の日
Wir
stiegen
ins
Auto
und
fuhren
los
an
jenem
Sommertag.
なんて思い出して感じるこの季節が
Daran
denke
ich
zurück
und
spüre
es,
wenn
diese
Jahreszeit
来るたび思い出してる
kommt,
erinnere
ich
mich.
終わりはかない夏は待たない
Das
Ende
ist
flüchtig,
der
Sommer
wartet
nicht.
だが夏へのこの思いはやまない
Aber
dieses
Gefühl
für
den
Sommer
hört
nicht
auf.
辛すぎる暑さ思い出すはずさ
An
die
unerträgliche
Hitze
werde
ich
mich
sicher
erinnern.
遥かいやまた待ったら夏だ
Weit
weg?
Nein,
wenn
wir
wieder
warten,
ist
Sommer.
夏から秋ってだったら何?
Von
Sommer
zu
Herbst,
na
und?
夏物語を待つものばかり
Alle
warten
nur
auf
die
Sommergeschichte.
思い出せる?思いかげる間もなく
Kannst
du
dich
erinnern?
Ohne
Zeit
zum
Nachdenken.
俺らまた夏に会える
Wir
werden
den
Sommer
wiedersehen.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
思い出せる
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern.
思い出せる
思い出せる
Ich
kann
mich
erinnern,
ich
kann
mich
erinnern.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.