Fisz - Czerwona Sukienka - translation of the lyrics into German

Czerwona Sukienka - Fisztranslation in German




Czerwona Sukienka
Das rote Kleid
To tak się przedstawia
So stellt sich das dar
To tak się przedstawia
So stellt sich das dar
To tak się przedstawia
So stellt sich das dar
To tak się przedstawia
So stellt sich das dar
To tak się przedstawia
So stellt sich das dar
A co to za klub, co to za miejsce ja dobrze nie pamiętam
Und was ist das für ein Club, was für ein Ort, ich erinnere mich nicht gut
A wiem tylko jedno nic nie działa jak czerwona sukienka (Właśnie tak)
Aber ich weiß nur eins, nichts wirkt wie ein rotes Kleid (Genau so)
Siedzę sobie gdzieś z boku nikt mnie nie widzi, palę skręta
Ich sitze irgendwo an der Seite, niemand sieht mich, ich rauche einen Joint
Atmosfera wokół jakaś nieprzyjemna, coraz bardziej napięta
Die Atmosphäre ringsum irgendwie unangenehm, immer angespannter
Przyszli chłopaki odpicowani podrywać dziewczęta
Es kamen aufgetakelte Jungs, um Mädchen anzumachen
W koncie sali grała wtedy orkiestra dęta
In der Ecke des Saals spielte damals ein Blasorchester
Jeden miał twarz mordercy drugi elegancik i twarz naszego prezydenta
Einer hatte das Gesicht eines Mörders, der andere ein Eleganter und das Gesicht unseres Präsidenten
Jeszcze trzeci był taki Al Capone w dresach, twarz trochę nadęta
Noch ein dritter war so ein Al Capone im Trainingsanzug, das Gesicht etwas aufgeblasen
Lecz eleganckie mokasynki miał więc nie wyglądał już na menda (Nie, nie, nie)
Aber er hatte elegante Mokassins, also sah er nicht mehr wie ein Dreckskerl aus (Nein, nein, nein)
Jakiś diabeł chciał że wpadła im w oko ta sama czerwona sukienka
Irgendein Teufel wollte es, dass ihnen dasselbe rote Kleid ins Auge fiel
(To tak się przedstawia, łuhuu)
(So stellt sich das dar, wuhuu)
Gorąco, gorąco się robi. Elegancik z brylantyną we włosach wkroczył do akcji
Heiß, es wird heiß. Der Elegante mit Brillantine im Haar schritt zur Tat
I mówi: "Co taka piękna, niebieskooka dama robi tutaj sama w czasie wakacji
Und sagt: "Was macht so eine schöne, blauäugige Dame hier allein in den Ferien?
Chyba potrzebuje męskiego towarzystwa, czy nie mam racji"
Sie braucht wohl männliche Gesellschaft, habe ich nicht recht?"
A dama na to: "Nie dziękuje panom". Lecz w oczach strach i przerażenie
Und die Dame darauf: "Nein, danke, meine Herren". Aber in ihren Augen Angst und Schrecken
Orkiestra przestaje grać, z głośników leci jakieś mocne uderzenie
Das Orchester hört auf zu spielen, aus den Lautsprechern kommt irgendein harter Beat
On nie przestaje odwraca się do chłopaków swoich i mówi:
Er hört nicht auf, dreht sich zu seinen Jungs um und sagt:
"Patrzcie na ten tyłeczek, patrzcie na te balony
"Schaut euch diesen Hintern an, schaut euch diese Ballons an
Ona będzie moja, zakochałem się a nie mam przecież jeszcze żony"
Sie wird mein sein, ich habe mich verliebt und habe ja noch keine Frau"
Ja spokojnie siedzę, męczę skręta choć coraz bardziej przerażony
Ich sitze ruhig da, quäle mich mit dem Joint, obwohl immer verängstigter
Zapłacić rachunek i wyjść cichutko prz okez nikogo nie zauważony
Die Rechnung bezahlen und leise rausgehen, von niemandem bemerkt
A on wtedy do niej: "Zabawimy się królewno ty i ja"
Und er dann zu ihr: "Wir werden Spaß haben, Prinzessin, du und ich"
Jej twarz pobladła, miała już kolor ściany
Ihr Gesicht wurde blass, hatte schon die Farbe der Wand
I mówi, przerażona, wskazując na mnie:
Und sagt, verängstigt, auf mich zeigend:
"Nie jestem tu sama, to mój mężczyzna
"Ich bin nicht allein hier, das ist mein Mann
Więc lepiej uważajcie, bo to chłop ze stali
Also passt besser auf, denn das ist ein Kerl aus Stahl
I ode mnie szybko lepiej się odwalcie
Und lasst mich besser schnell in Ruhe"
(Lepiej w tej właśnie chwili, o co właściwie chodzi)
(Besser genau in diesem Moment, worum geht es eigentlich)
(F I S Z lepiej w tej właśnie chwili)
(F I S Z besser genau in diesem Moment)
(A gdzie ja jestem, w jakim miejscu)
(Und wo bin ich, an welchem Ort)
Łuhuu, co to za klub, co to za miejsce,
Wuhuu, was ist das für ein Club, was für ein Ort,
Ja dobrze nie pamiętam (To tak się przedstawia)
Ich erinnere mich nicht gut (So stellt sich das dar)
Łuhuu, wiem tylko jedno, nic nie działa
Wuhuu, ich weiß nur eins, nichts wirkt
Jak czerwona sukienka (To tak się przedstawia)
Wie ein rotes Kleid (So stellt sich das dar)
Łuhuu, co to za klub, co to za miejsce,
Wuhuu, was ist das für ein Club, was für ein Ort,
Ja dobrze nie pamiętam (To tak się przedstawia)
Ich erinnere mich nicht gut (So stellt sich das dar)
Łuhuu, wiem tylko jedno, nic nie działa
Wuhuu, ich weiß nur eins, nichts wirkt
Jak czerwona sukienka (To tak się przedstawia)
Wie ein rotes Kleid (So stellt sich das dar)
Ja staje jak wryty, to jakieś nieporozumienie
Ich stehe da wie angewurzelt, das ist irgendein Missverständnis
Czuje jak leci mi pot z czoła i cały się czerwienie
Ich fühle, wie mir der Schweiß von der Stirn läuft und ich ganz rot werde
Elegancik patrzy na mnie spode łba
Der Elegante mustert mich finster
A ja dobrze wiem co znaczy takie spojrzenie
Und ich weiß gut, was so ein Blick bedeutet
Takie spojrzenie testamentem zalatuje
So ein Blick riecht nach Testament
A ja zapach ten już od kilku minut czuje
Und ich rieche diesen Duft schon seit einigen Minuten
Chłopaki wybuchają śmiechem: "Ten frajer z panią
Die Jungs brechen in Gelächter aus: "Dieser Loser mit Ihnen?
Ta ciotunia kurwa mać, pani chyba żartuje"
Diese Tunte, verdammt nochmal, Sie scherzen wohl?"
Nim się obejrzałem już jeden pięścią wymachuje
Bevor ich mich umsah, fuchtelt schon einer mit der Faust
Nie ma jak wakacyjna przygoda
Nichts geht über ein Ferienabenteuer
Z rana dobry humor miałem
Am Morgen hatte ich gute Laune
I taka słoneczna była pogoda
Und das Wetter war so sonnig
Dobry chłopak był jaka szkoda
Er war ein guter Junge, wie schade
Czerwona sukienka rzuca mi się w ramiona
Das rote Kleid wirft sich mir in die Arme
Godzinę temu tylko tego chciałem
Vor einer Stunde wollte ich nur das
O tym marzyłem, o tym myślałem
Davon habe ich geträumt, daran habe ich gedacht
A teraz, co właściwie się stało
Und jetzt, was ist eigentlich passiert?
Było mi źle, było mi słabo
Mir war schlecht, mir war schwach
"No co jest frajerek, wystaw swe pięści"
"Na, was ist, Loser, zeig deine Fäuste"
Ja na to: "Panowie dziękuję
Ich darauf: "Meine Herren, danke
Boli mnie głowa, skręta paliłem, źle się czuję"
Mein Kopf tut weh, ich habe einen Joint geraucht, ich fühle mich schlecht"
I nagle pęęęk, i nagle puuum
Und plötzlich PENG, und plötzlich BUMM
I nic nie widzę czarno, czarno i gwiazdy
Und ich sehe nichts, schwarz, schwarz und Sterne
Od lat nie było takiej jazdy bo tu same gwiazdy (Same gwiazdy)
Seit Jahren gab es nicht so einen Trip, denn hier sind nur Stars (Nur Stars)
I nagle widzę czerwoną sukienkę
Und plötzlich sehe ich das rote Kleid
Jej piękną, długą, zgrabną rękę
Ihre schöne, lange, schlanke Hand
Uśmiecha się i mówi: "Dziękuję
Sie lächelt und sagt: "Danke
Tak głupio się teraz czuje"
Ich fühle mich jetzt so dumm"
Lecz mam sposób by odwdzięczyć się
Aber ich habe eine Art, mich zu revanchieren
Jeśli słuchają mnie dzieci, zatkajcie uszy swoje
Wenn Kinder mich hören, haltet euch die Ohren zu
Bo to co się stanie drodzy panowie i panie
Denn was jetzt passiert, meine lieben Damen und Herren
Na to trzeba mieć lat ponad osiemnaście
Dafür muss man über achtzehn sein
Jeśli nie macie tyle magnetofon wyłączcie, światła zgaście
Wenn ihr nicht so alt seid, schaltet das Tonbandgerät aus, löscht die Lichter
Czerwona sukienka odpada zgrabnie od całości
Das rote Kleid löst sich geschmeidig vom Ganzen
Ona mówi: "Ja pragnę twojej miłości
Sie sagt: "Ich sehne mich nach deiner Liebe
Bierz mnie, bierz mnie w całości
Nimm mich, nimm mich ganz
W całości jestem twoja"
Ganz bin ich deine"
I zbliża się do mnie z namiętnymi ustami
Und nähert sich mir mit leidenschaftlichen Lippen
I mruczy, mógłbym tak słuchać jej godzinami
Und murmelt, ich könnte ihr stundenlang so zuhören
Jest bliżej i bliżej i bliżej i bliżej i bliżej
Sie ist näher und näher und näher und näher und näher
Jest bliżej, bliżej, bliżej
Sie ist näher, näher, näher
Całuję i w tym momencie się budzę
Ich küsse und in diesem Moment wache ich auf
Cały zakrwawiony i nie ma czerwonej sukienki, namiętnych ust
Ganz blutverschmiert und da ist kein rotes Kleid, keine leidenschaftlichen Lippen
Lecz nie ma też elegancików
Aber es gibt auch keine Eleganten
Ich pięknych z frędzlami bucików (nie ma nic)
Ihre schönen Schuhe mit Fransen (da ist nichts)
Więc gdzie ja jestem, gdzie jestem
Also wo bin ich, wo bin ich?
Patrzę wszędzie biało i kobieta w białej masce mówi:
Ich schaue, überall weiß, und eine Frau in einer weißen Maske sagt:
"Tu zszyjemy, nos nastawimy
"Hier nähen wir, die Nase richten wir
A z zębami to my nic już nie poradzimy
Aber mit den Zähnen können wir nichts mehr machen
Na stół proszę"
Auf den Tisch, bitte"
Więc nie ma jak zabawa w nieznanych klubach nocami
Also, nichts geht über Spaß in unbekannten Clubs bei Nacht
Gdzie przemieszczają się panowie w bucikach z frędzlami
Wo sich Herren in Schühchen mit Fransen bewegen
(W bucikach z frędzlami)
(In Schühchen mit Fransen)
Hej, hej
Hey, hey
Hej, hej, hej, hej, hej, hej
Hey, hey, hey, hey, hey, hey
Hej, hej
Hey, hey
Hej, hej, hej, hej, hej, hej
Hey, hey, hey, hey, hey, hey





Writer(s): Bartosz Wojciech Waglewski, Mariusz Bogdan Obijalski, Justyna Janina Swies


Attention! Feel free to leave feedback.