Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czerwona Sukienka
Das rote Kleid
To
tak
się
przedstawia
So
stellt
sich
das
dar
To
tak
się
przedstawia
So
stellt
sich
das
dar
To
tak
się
przedstawia
So
stellt
sich
das
dar
To
tak
się
przedstawia
So
stellt
sich
das
dar
To
tak
się
przedstawia
So
stellt
sich
das
dar
A
co
to
za
klub,
co
to
za
miejsce
ja
dobrze
nie
pamiętam
Und
was
ist
das
für
ein
Club,
was
für
ein
Ort,
ich
erinnere
mich
nicht
gut
A
wiem
tylko
jedno
nic
nie
działa
jak
czerwona
sukienka
(Właśnie
tak)
Aber
ich
weiß
nur
eins,
nichts
wirkt
wie
ein
rotes
Kleid
(Genau
so)
Siedzę
sobie
gdzieś
z
boku
nikt
mnie
nie
widzi,
palę
skręta
Ich
sitze
irgendwo
an
der
Seite,
niemand
sieht
mich,
ich
rauche
einen
Joint
Atmosfera
wokół
jakaś
nieprzyjemna,
coraz
bardziej
napięta
Die
Atmosphäre
ringsum
irgendwie
unangenehm,
immer
angespannter
Przyszli
chłopaki
odpicowani
podrywać
dziewczęta
Es
kamen
aufgetakelte
Jungs,
um
Mädchen
anzumachen
W
koncie
sali
grała
wtedy
orkiestra
dęta
In
der
Ecke
des
Saals
spielte
damals
ein
Blasorchester
Jeden
miał
twarz
mordercy
drugi
elegancik
i
twarz
naszego
prezydenta
Einer
hatte
das
Gesicht
eines
Mörders,
der
andere
ein
Eleganter
und
das
Gesicht
unseres
Präsidenten
Jeszcze
trzeci
był
taki
Al
Capone
w
dresach,
twarz
trochę
nadęta
Noch
ein
dritter
war
so
ein
Al
Capone
im
Trainingsanzug,
das
Gesicht
etwas
aufgeblasen
Lecz
eleganckie
mokasynki
miał
więc
nie
wyglądał
już
na
menda
(Nie,
nie,
nie)
Aber
er
hatte
elegante
Mokassins,
also
sah
er
nicht
mehr
wie
ein
Dreckskerl
aus
(Nein,
nein,
nein)
Jakiś
diabeł
chciał
że
wpadła
im
w
oko
ta
sama
czerwona
sukienka
Irgendein
Teufel
wollte
es,
dass
ihnen
dasselbe
rote
Kleid
ins
Auge
fiel
(To
tak
się
przedstawia,
łuhuu)
(So
stellt
sich
das
dar,
wuhuu)
Gorąco,
gorąco
się
robi.
Elegancik
z
brylantyną
we
włosach
wkroczył
do
akcji
Heiß,
es
wird
heiß.
Der
Elegante
mit
Brillantine
im
Haar
schritt
zur
Tat
I
mówi:
"Co
taka
piękna,
niebieskooka
dama
robi
tutaj
sama
w
czasie
wakacji
Und
sagt:
"Was
macht
so
eine
schöne,
blauäugige
Dame
hier
allein
in
den
Ferien?
Chyba
potrzebuje
męskiego
towarzystwa,
czy
nie
mam
racji"
Sie
braucht
wohl
männliche
Gesellschaft,
habe
ich
nicht
recht?"
A
dama
na
to:
"Nie
dziękuje
panom".
Lecz
w
oczach
strach
i
przerażenie
Und
die
Dame
darauf:
"Nein,
danke,
meine
Herren".
Aber
in
ihren
Augen
Angst
und
Schrecken
Orkiestra
przestaje
grać,
z
głośników
leci
jakieś
mocne
uderzenie
Das
Orchester
hört
auf
zu
spielen,
aus
den
Lautsprechern
kommt
irgendein
harter
Beat
On
nie
przestaje
odwraca
się
do
chłopaków
swoich
i
mówi:
Er
hört
nicht
auf,
dreht
sich
zu
seinen
Jungs
um
und
sagt:
"Patrzcie
na
ten
tyłeczek,
patrzcie
na
te
balony
"Schaut
euch
diesen
Hintern
an,
schaut
euch
diese
Ballons
an
Ona
będzie
moja,
zakochałem
się
a
nie
mam
przecież
jeszcze
żony"
Sie
wird
mein
sein,
ich
habe
mich
verliebt
und
habe
ja
noch
keine
Frau"
Ja
spokojnie
siedzę,
męczę
skręta
choć
coraz
bardziej
przerażony
Ich
sitze
ruhig
da,
quäle
mich
mit
dem
Joint,
obwohl
immer
verängstigter
Zapłacić
rachunek
i
wyjść
cichutko
prz
okez
nikogo
nie
zauważony
Die
Rechnung
bezahlen
und
leise
rausgehen,
von
niemandem
bemerkt
A
on
wtedy
do
niej:
"Zabawimy
się
królewno
ty
i
ja"
Und
er
dann
zu
ihr:
"Wir
werden
Spaß
haben,
Prinzessin,
du
und
ich"
Jej
twarz
pobladła,
miała
już
kolor
ściany
Ihr
Gesicht
wurde
blass,
hatte
schon
die
Farbe
der
Wand
I
mówi,
przerażona,
wskazując
na
mnie:
Und
sagt,
verängstigt,
auf
mich
zeigend:
"Nie
jestem
tu
sama,
to
mój
mężczyzna
"Ich
bin
nicht
allein
hier,
das
ist
mein
Mann
Więc
lepiej
uważajcie,
bo
to
chłop
ze
stali
Also
passt
besser
auf,
denn
das
ist
ein
Kerl
aus
Stahl
I
ode
mnie
szybko
lepiej
się
odwalcie
Und
lasst
mich
besser
schnell
in
Ruhe"
(Lepiej
w
tej
właśnie
chwili,
o
co
właściwie
chodzi)
(Besser
genau
in
diesem
Moment,
worum
geht
es
eigentlich)
(F
I
S
Z
lepiej
w
tej
właśnie
chwili)
(F
I
S
Z
besser
genau
in
diesem
Moment)
(A
gdzie
ja
jestem,
w
jakim
miejscu)
(Und
wo
bin
ich,
an
welchem
Ort)
Łuhuu,
co
to
za
klub,
co
to
za
miejsce,
Wuhuu,
was
ist
das
für
ein
Club,
was
für
ein
Ort,
Ja
dobrze
nie
pamiętam
(To
tak
się
przedstawia)
Ich
erinnere
mich
nicht
gut
(So
stellt
sich
das
dar)
Łuhuu,
wiem
tylko
jedno,
nic
nie
działa
Wuhuu,
ich
weiß
nur
eins,
nichts
wirkt
Jak
czerwona
sukienka
(To
tak
się
przedstawia)
Wie
ein
rotes
Kleid
(So
stellt
sich
das
dar)
Łuhuu,
co
to
za
klub,
co
to
za
miejsce,
Wuhuu,
was
ist
das
für
ein
Club,
was
für
ein
Ort,
Ja
dobrze
nie
pamiętam
(To
tak
się
przedstawia)
Ich
erinnere
mich
nicht
gut
(So
stellt
sich
das
dar)
Łuhuu,
wiem
tylko
jedno,
nic
nie
działa
Wuhuu,
ich
weiß
nur
eins,
nichts
wirkt
Jak
czerwona
sukienka
(To
tak
się
przedstawia)
Wie
ein
rotes
Kleid
(So
stellt
sich
das
dar)
Ja
staje
jak
wryty,
to
jakieś
nieporozumienie
Ich
stehe
da
wie
angewurzelt,
das
ist
irgendein
Missverständnis
Czuje
jak
leci
mi
pot
z
czoła
i
cały
się
czerwienie
Ich
fühle,
wie
mir
der
Schweiß
von
der
Stirn
läuft
und
ich
ganz
rot
werde
Elegancik
patrzy
na
mnie
spode
łba
Der
Elegante
mustert
mich
finster
A
ja
dobrze
wiem
co
znaczy
takie
spojrzenie
Und
ich
weiß
gut,
was
so
ein
Blick
bedeutet
Takie
spojrzenie
testamentem
zalatuje
So
ein
Blick
riecht
nach
Testament
A
ja
zapach
ten
już
od
kilku
minut
czuje
Und
ich
rieche
diesen
Duft
schon
seit
einigen
Minuten
Chłopaki
wybuchają
śmiechem:
"Ten
frajer
z
panią
Die
Jungs
brechen
in
Gelächter
aus:
"Dieser
Loser
mit
Ihnen?
Ta
ciotunia
kurwa
mać,
pani
chyba
żartuje"
Diese
Tunte,
verdammt
nochmal,
Sie
scherzen
wohl?"
Nim
się
obejrzałem
już
jeden
pięścią
wymachuje
Bevor
ich
mich
umsah,
fuchtelt
schon
einer
mit
der
Faust
Nie
ma
jak
wakacyjna
przygoda
Nichts
geht
über
ein
Ferienabenteuer
Z
rana
dobry
humor
miałem
Am
Morgen
hatte
ich
gute
Laune
I
taka
słoneczna
była
pogoda
Und
das
Wetter
war
so
sonnig
Dobry
chłopak
był
jaka
szkoda
Er
war
ein
guter
Junge,
wie
schade
Czerwona
sukienka
rzuca
mi
się
w
ramiona
Das
rote
Kleid
wirft
sich
mir
in
die
Arme
Godzinę
temu
tylko
tego
chciałem
Vor
einer
Stunde
wollte
ich
nur
das
O
tym
marzyłem,
o
tym
myślałem
Davon
habe
ich
geträumt,
daran
habe
ich
gedacht
A
teraz,
co
właściwie
się
stało
Und
jetzt,
was
ist
eigentlich
passiert?
Było
mi
źle,
było
mi
słabo
Mir
war
schlecht,
mir
war
schwach
"No
co
jest
frajerek,
wystaw
swe
pięści"
"Na,
was
ist,
Loser,
zeig
deine
Fäuste"
Ja
na
to:
"Panowie
dziękuję
Ich
darauf:
"Meine
Herren,
danke
Boli
mnie
głowa,
skręta
paliłem,
źle
się
czuję"
Mein
Kopf
tut
weh,
ich
habe
einen
Joint
geraucht,
ich
fühle
mich
schlecht"
I
nagle
pęęęk,
i
nagle
puuum
Und
plötzlich
PENG,
und
plötzlich
BUMM
I
nic
nie
widzę
czarno,
czarno
i
gwiazdy
Und
ich
sehe
nichts,
schwarz,
schwarz
und
Sterne
Od
lat
nie
było
takiej
jazdy
bo
tu
są
same
gwiazdy
(Same
gwiazdy)
Seit
Jahren
gab
es
nicht
so
einen
Trip,
denn
hier
sind
nur
Stars
(Nur
Stars)
I
nagle
widzę
czerwoną
sukienkę
Und
plötzlich
sehe
ich
das
rote
Kleid
Jej
piękną,
długą,
zgrabną
rękę
Ihre
schöne,
lange,
schlanke
Hand
Uśmiecha
się
i
mówi:
"Dziękuję
Sie
lächelt
und
sagt:
"Danke
Tak
głupio
się
teraz
czuje"
Ich
fühle
mich
jetzt
so
dumm"
Lecz
mam
sposób
by
odwdzięczyć
się
Aber
ich
habe
eine
Art,
mich
zu
revanchieren
Jeśli
słuchają
mnie
dzieci,
zatkajcie
uszy
swoje
Wenn
Kinder
mich
hören,
haltet
euch
die
Ohren
zu
Bo
to
co
się
stanie
drodzy
panowie
i
panie
Denn
was
jetzt
passiert,
meine
lieben
Damen
und
Herren
Na
to
trzeba
mieć
lat
ponad
osiemnaście
Dafür
muss
man
über
achtzehn
sein
Jeśli
nie
macie
tyle
magnetofon
wyłączcie,
światła
zgaście
Wenn
ihr
nicht
so
alt
seid,
schaltet
das
Tonbandgerät
aus,
löscht
die
Lichter
Czerwona
sukienka
odpada
zgrabnie
od
całości
Das
rote
Kleid
löst
sich
geschmeidig
vom
Ganzen
Ona
mówi:
"Ja
pragnę
twojej
miłości
Sie
sagt:
"Ich
sehne
mich
nach
deiner
Liebe
Bierz
mnie,
bierz
mnie
w
całości
Nimm
mich,
nimm
mich
ganz
W
całości
jestem
twoja"
Ganz
bin
ich
deine"
I
zbliża
się
do
mnie
z
namiętnymi
ustami
Und
nähert
sich
mir
mit
leidenschaftlichen
Lippen
I
mruczy,
mógłbym
tak
słuchać
jej
godzinami
Und
murmelt,
ich
könnte
ihr
stundenlang
so
zuhören
Jest
bliżej
i
bliżej
i
bliżej
i
bliżej
i
bliżej
Sie
ist
näher
und
näher
und
näher
und
näher
und
näher
Jest
bliżej,
bliżej,
bliżej
Sie
ist
näher,
näher,
näher
Całuję
i
w
tym
momencie
się
budzę
Ich
küsse
und
in
diesem
Moment
wache
ich
auf
Cały
zakrwawiony
i
nie
ma
czerwonej
sukienki,
namiętnych
ust
Ganz
blutverschmiert
und
da
ist
kein
rotes
Kleid,
keine
leidenschaftlichen
Lippen
Lecz
nie
ma
też
elegancików
Aber
es
gibt
auch
keine
Eleganten
Ich
pięknych
z
frędzlami
bucików
(nie
ma
nic)
Ihre
schönen
Schuhe
mit
Fransen
(da
ist
nichts)
Więc
gdzie
ja
jestem,
gdzie
jestem
Also
wo
bin
ich,
wo
bin
ich?
Patrzę
wszędzie
biało
i
kobieta
w
białej
masce
mówi:
Ich
schaue,
überall
weiß,
und
eine
Frau
in
einer
weißen
Maske
sagt:
"Tu
zszyjemy,
nos
nastawimy
"Hier
nähen
wir,
die
Nase
richten
wir
A
z
zębami
to
my
nic
już
nie
poradzimy
Aber
mit
den
Zähnen
können
wir
nichts
mehr
machen
Na
stół
proszę"
Auf
den
Tisch,
bitte"
Więc
nie
ma
jak
zabawa
w
nieznanych
klubach
nocami
Also,
nichts
geht
über
Spaß
in
unbekannten
Clubs
bei
Nacht
Gdzie
przemieszczają
się
panowie
w
bucikach
z
frędzlami
Wo
sich
Herren
in
Schühchen
mit
Fransen
bewegen
(W
bucikach
z
frędzlami)
(In
Schühchen
mit
Fransen)
Hej,
hej,
hej,
hej,
hej,
hej
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Hej,
hej,
hej,
hej,
hej,
hej
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartosz Wojciech Waglewski, Mariusz Bogdan Obijalski, Justyna Janina Swies
Attention! Feel free to leave feedback.