Lyrics and translation Fiva MC - Klar kommen & dreckig gehen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klar kommen & dreckig gehen
Взять себя в руки и уйти по-плохому
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
'n
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar
Возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
'n
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Was
ist
mit
dir
los
- Es
ist
doch
nicht
schlecht
Что
с
тобой
происходит?
Ведь
всё
не
так
уж
плохо.
Dein
Leben
läuft
gut,
ich
mein
zumindest
nicht
weg
Твоя
жизнь
идёт
своим
чередом,
я
имею
в
виду,
она
не
катится
под
откос.
Doch
es
gibt
immer
'nen
Grund,
egal
wann
ich
dich
treff
Но
у
тебя
всегда
есть
причина
для
грусти,
когда
я
вижу
тебя.
Sind
es
Freund,
Exfreund,
Ex-Ex-Freund,
Chef
Это
друг,
бывший,
бывший-бывший,
начальник
Und
- heimlicher
Hass
auf
kompetente
Kollegen
И
- тайная
ненависть
к
компетентным
коллегам,
Die
unter
dir
stehen,
aber
über
dich
reden
Которые
ниже
тебя
по
должности,
но
говорят
о
тебе
за
спиной.
Und
wenn
du
leidest,
hörst
du
nicht
mehr
auf
- Leider
И
если
ты
страдаешь,
ты
не
можешь
остановиться
- к
сожалению.
Wie
wär's
wenn
du
dich
anstatt
mal
rein-
auch
mal
wieder
raussteigerst
Как
насчёт
того,
чтобы
вместо
того,
чтобы
зацикливаться,
ты
взял
и
абстрагировался?
Es
wird
schon
irgendwie,
irgendwie
gehen
Всё
как-нибудь,
как-нибудь
наладится.
Irgendwo,
irgendwann
und
sicher
mit
irgendwem
Где-нибудь,
когда-нибудь
и
обязательно
с
кем-нибудь.
Anstatt
immer
immer
alles
alles
schrecklich
zu
sehen
Вместо
того,
чтобы
всегда,
всегда,
всё,
всё
видеть
в
чёрном
свете,
Ist
es
besser
klar
zu
kommen,
als
dreckig
zu
gehen
Лучше
взять
себя
в
руки,
чем
уйти
по-плохому.
Und
- warum
bitte
kannst
du
das
nicht
verstehen
И
- почему,
скажи
мне,
ты
не
можешь
этого
понять?
Du
kannst
auf
alles
setzen,
aber
das
nicht
bequem
Ты
можешь
надеяться
на
лучшее,
но
не
ждать
халявы.
Anstatt
die
schönen
Dinge
alle
hässlich
zu
reden
Вместо
того,
чтобы
все
прекрасные
вещи
представлять
ужасными,
Ist
es
besser
klar
zu
kommen,
als
dreckig
zu
gehen
Лучше
взять
себя
в
руки,
чем
уйти
по-плохому.
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
'n
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar
Возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
'n
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Komm
mal
klar
Возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
'n
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Du
denkst
immer,
alles
wär
vorbei
Ты
всегда
думаешь,
что
всё
кончено.
Da
Probleme
sich
nicht
lösen,
sondern
mehr
verteilen
und
Что
проблемы
не
решаются,
а
только
множатся
и
Von
dieser
starren
sicht
bist
du
nur
schwer
zu
heilen
От
этого
ограниченного
взгляда
ты
с
трудом
излечишься.
Es
ist
gefährlich
für
einen,
will
man
ehrlich
sein
Это
опасно,
если
честно.
Es
wird
gemeckert,
wird
gejammert,
wird
geheult,
wird
geschrien,
Все
ворчат,
ноют,
плачут,
кричат,
Wird
geredet,
diskutiert
und
am
Schluss
wird
verziehen
Говорят,
спорят,
а
в
конце
всё
прощают.
Es
ist
gesund,
wenn
man
auf
stumm
stellt
Полезно
иногда
нажимать
на
«стоп».
Wenn
man
nicht
den
Mund
hält,
ist
man
Gift
für
die
Umwelt
Если
не
держать
язык
за
зубами,
то
станешь
ядом
для
окружающих.
Das
kommt
schon
irgendwie,
irgendwie
gut
Всё
будет
как-нибудь,
как-нибудь
хорошо,
Solang
irgendwer,
irgendwann
irgendwas
tut
Пока
кто-нибудь,
когда-нибудь,
что-нибудь
делает.
Anstatt
immer
nur
verzweifelt
in
der
Ecke
zu
stehen
Вместо
того,
чтобы
вечно
стоять
в
углу
в
отчаянии,
Wäre's
besser
klar
zu
kommen,
als
dreckig
zu
gehen
Лучше
было
бы
взять
себя
в
руки,
чем
уйти
по-плохому.
Es
war
nie
anders,
man
muss
nicht
drüber
sprechen
Так
было
всегда,
не
нужно
об
этом
говорить.
Du
kannst
auf
jeden
zählen,
aber
mit
keinem
rechnen
Ты
можешь
рассчитывать
на
всех,
но
ни
на
кого
не
надейся.
Anstatt
in
jeder
Wunde
nur
das
Messer
zu
drehen
Вместо
того,
чтобы
ковырять
каждую
рану,
Ist
es
besser
klar
zu
kommen,
als
dreckig
zu
gehen
Лучше
взять
себя
в
руки,
чем
уйти
по-плохому.
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
n'
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Komm
mal
klar,
komm
mal
klar,
komma
komma
klar
Возьми
себя
в
руки,
возьми
себя
в
руки,
возь-возьми
себя
в
руки
Komm
mal
klar
Возьми
себя
в
руки
Und
mach
mal
endlich
n'
Punkt
И
наконец-то
поставь
точку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kroll Philipp, Sonnenberg Nina, Hertel Alexander
Album
Rotwild
date of release
20-02-2009
Attention! Feel free to leave feedback.