Lyrics and translation Five Finger Death Punch - アンダー・アンド・オーヴァー・イット
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
アンダー・アンド・オーヴァー・イット
Выше и ниже этого
Did
you
hear
the
one
about
me
being
a
punk?
Слышала
байку,
что
я
панк?
Did
you
hear
the
one
about
me,
being
a
drunk?
Слышала
байку,
что
я
пьяница?
So
did
you
hear
the
one
about
me
losing
my
nerve?
А
слышала,
как
я
струсил?
Or
how
I'm
just
another
fucking
sheep
in
the
herd?
Или
как
я
стал
очередной
гребаной
овцой
в
стаде?
Did
you
hear
about
the
money,
how
it
made
me
change?
Слышала
про
деньги,
как
они
меня
изменили?
So
funny
to
me,
all
the
time
that
they
waste!
Так
смешно,
сколько
времени
они
тратят
впустую!
Did
you
hear
the
one
about
me,
giving
a
shit?
Слышала,
что
мне
не
всё
равно?
Cause
if
I
ever
did,
I
don't
remember
it!
Если
и
было
так,
то
я
не
помню!
You
can
be
me,
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить,
как
звезда.
I'll
take
my
sin,
Я
возьму
свой
грех,
And
you
take
the
fame!
а
ты
забирай
славу!
I'm
under
and
over
it
all
Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать
I'm
under
and
over
it!
Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать!
Did
you
hear
the
one
about
me
playing
the
game?
Слышала,
как
я
играл
в
эту
игру?
Selling
my
soul
and
changing
my
name.
Продал
душу
и
сменил
имя.
Did
you
hear
the
one
about
me
being
a
prick?
Слышала,
что
я
козёл?
Did
you
know
I
don't
care?
You
can
suck
my
Знаешь,
мне
плевать!
Можешь
отсосать
у...
D-Did
you
hear
the
one
about
me
trying
to
die?
С-слышала,
как
я
пытался
умереть?
Fist
in
the
air
and
a
finger
to
the
sky.
Кулак
в
воздух
и
средний
палец
в
небо.
Do
I
care
if
you
hate
me?
Do
you
wanna
know
the
truth?
Мне
важно,
ненавидишь
ли
ты
меня?
Хочешь
знать
правду?
C'est
la
vie,
adios,
good
riddance,
fuck
you!
Се
ля
ви,
адьос,
скатертью
дорога,
пошла
на
х*й!
You
can
be
me
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить,
как
звезда.
I'll
take
my
sanity,
you
take
the
fame.
Я
заберу
свой
рассудок,
а
ты
забирай
славу.
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.)
I'm,
I'm,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
I'm,
I'm,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
You
can
be
me
and
I
will
be
you.
Ты
можешь
быть
мной,
а
я
буду
тобой.
You
can
live
just
like
a
star.
Ты
можешь
жить,
как
звезда.
I'll
take
my
sanity,
you
take
the
fame.
Я
заберу
свой
рассудок,
а
ты
забирай
славу.
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.)
I'm
under
and
over
it
all.
Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
(I'm
under
and
over
it.)
(Мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.)
I'm,
I'm,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
I'm,
I'm,
I'm
under
and
over
it.
Мне,
мне,
мне
на
всё
это
плевать
и
одновременно
не
плевать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Moody, Kevin Churko, Zoltan Bathroy, Thomas Jason Grinstead, Jeremy Spencer
Attention! Feel free to leave feedback.