Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
White Picket Fence
Weißer Lattenzaun
I
cut
off
the
curls,
Ich
schnitt
die
Locken
ab,
I
shaved
half
my
face,
Ich
rasierte
mein
halbes
Gesicht,
Became
half
the
man
you
asked
to
replace.
Wurde
halb
der
Mann,
den
zu
ersetzen
du
verlangtest.
I'm
willing
to
save
you,
Ich
bin
bereit,
dich
zu
retten,
You
said
you're
worth
saving.
Du
sagtest,
du
seist
es
wert,
gerettet
zu
werden.
But
half
of
my
appetite's
lost
half
it's
craving.
Aber
die
Hälfte
meines
Appetits
hat
die
Hälfte
ihres
Verlangens
verloren.
Stand
in
the
mirror,
Steh
vor
dem
Spiegel,
Well
that's
me
beside
you.
Nun,
das
bin
ich
neben
dir.
The
one
with
the
smile,
Der
mit
dem
Lächeln,
The
one
that
abides
you.
Der,
der
dich
erträgt.
Now
don't
mind
the
mad
man,
the
killer,
the
lover.
Nun
achte
nicht
auf
den
Verrückten,
den
Mörder,
den
Liebhaber.
Well
he's
slowly
fading
one
into
the
other.
Nun,
er
geht
langsam
von
einem
in
den
anderen
über.
And
where
is
that
white
picket
fence,
Und
wo
ist
dieser
weiße
Lattenzaun,
That
I
painted
myself,
Den
ich
selbst
gestrichen
habe,
In
the
late
days
of
April.
In
den
späten
Apriltagen.
Oh
where
are
the
daffodil
mountains,
Oh
wo
sind
die
Narzissenberge,
I
know
that
they're
somewhere
around
here,
Ich
weiß,
dass
sie
irgendwo
hier
in
der
Nähe
sind,
By
the
garden...
Beim
Garten...
You
say
that
you're
happy,
Du
sagst,
dass
du
glücklich
bist,
Well
you
should
know
better.
Nun,
du
solltest
es
besser
wissen.
I
can
see
that
you've
sewn
up
that
rip
in
your
sweater,
Ich
kann
sehen,
dass
du
den
Riss
in
deinem
Pullover
genäht
hast,
That
some
lover
tore
off
you.
Den
irgendein
Liebhaber
dir
heruntergerissen
hat.
That
left
you
both
shaken.
Der
euch
beide
erschüttert
zurückließ.
That
bled
deep
inside
you,
the
wound
you'd
forsaken.
Der
tief
in
dir
blutete,
die
Wunde,
die
du
verleugnet
hattest.
And
where
is
that
white
picket
fence,
Und
wo
ist
dieser
weiße
Lattenzaun,
That
I
painted
myself,
Den
ich
selbst
gestrichen
habe,
In
the
late
days
of
April.
In
den
späten
Apriltagen.
Oh
where
are
the
daffodil
mountains,
Oh
wo
sind
die
Narzissenberge,
I
know
that
they're
somewhere
around
here,
Ich
weiß,
dass
sie
irgendwo
hier
in
der
Nähe
sind,
By
the
garden...
Beim
Garten...
Don't
fear
I
will
save
you.
Fürchte
dich
nicht,
ich
werde
dich
retten.
Don't
shout
you'll
awaken.
Schrei
nicht,
du
weckst
sonst
The
corpse
in
the
desert,
Die
Leiche
in
der
Wüste,
Staked
out
beside
you.
Die
neben
dir
ausgesetzt
ist.
I
cut
off
his
wing,
Ich
schnitt
seinen
Flügel
ab,
And
shaved
half
his
face,
Und
rasierte
sein
halbes
Gesicht,
But
I
thought
that
I
saw
his
eyes
--
move.
Aber
ich
dachte,
ich
sah
seine
Augen
--
sich
bewegen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Ondrasik
Attention! Feel free to leave feedback.