Fixpen Sill - Keskitéarrivé - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Fixpen Sill - Keskitéarrivé




Keskitéarrivé
What Happened to You?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé? Yoh
What happened to you? Yoh
Qu'est-ce qui t'es arrivé? (ohh), putain, qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you? (ohh), damn, what happened to you?
T'as bien changé d'puis gamin, avant t'étais plutôt canon
You've changed a lot since you were a kid, you used to be pretty hot
On voulait te faire des câlins,
We wanted to cuddle you,
Aujourd'hui c'est plus trop le cas, non
Today, it's not really the case anymore, no
T'as jamais refait surface,
You never resurfaced,
T'as aucun av'nir même en cherchant du taf (ga-ga)
You have no future even looking for a job (ga-ga)
Dans le bus t'es plutôt calme (ga-ga), ta maman se bute aux calmants
On the bus you're rather calm (ga-ga), your mom is addicted to tranquilizers
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
J'crois pas au destin, c'est logique, un moment t'as merdé
I don't believe in fate, it's logical, at some point you messed up
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Tu promets des choses en avance mais t'as pas l'air prêt
You promise things in advance but you don't look ready
Putain, qu'est-ce qui t'es arrivé?
Damn, what happened to you?
Ça fait d'jà bien longtemps qu't'aurais t'en alerter
It's been a long time since you should have been alerted
Faut faire plus de liasses, gros,
We gotta make more stacks, bro,
Tu dis qu't'es opérationnel mais tu pues le fiasco, oh
You say you're operational but you smell like a fiasco, oh
T'as fais une sortie d'route,
You went off the road,
Sous toi y'a une porte qui s'ouvre
Beneath you there's a door that opens
Antidépresseurs et cortisones,
Antidepressants and cortisone,
Force est d'bosser pour de trop p'tites sommes
You're forced to work for too little money
Oublie la villa à Marrakech,
Forget the villa in Marrakech,
Te r'mettre en scène, non c'est pas la peine
Getting back on stage, no it's not worth it
T'as du jeté tes rêves par la
You threw your dreams out the
F'nêtre, revoir tes espérances à la baisse
Window, lower your expectations
Tu t'voyais à la NASA,
You saw yourself at NASA,
T'as fini à la caisse du Carrefour
You ended up at the Carrefour checkout
(Mais, qu'est-ce qui t'es arrivé?)
(But, what happened to you?)
T'as perdu la boule pendant la guerre du Darfour,
You lost your mind during the war in Darfur,
Mais qu'est-ce qui t'es arrivé? (qu'est-ce qui t'es arrivé?)
But what happened to you? (What happened to you?)
T'as multiplié les erreurs de
You multiplied the errors of
Parcours, mais qu'est-ce qui t'es arrivé?
Course, but what happened to you?
(Qu'est-ce qui t'es arrivé?)
(What happened to you?)
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
(Qu'est-ce qui t'es arrivé?)
(What happened to you?)
Qu'est-ce qui s'est passé?
What happened?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé? Yoh
What happened to you? Yoh
Qu'est-ce qui t'es arrivé? (ohh), putain, qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you? (ohh), damn, what happened to you?
Wesh mon pote, ça fait bien longtemps qu'on s'est pas vu, mon pote
Hey buddy, it's been a long time since we've seen each other, buddy
J'sais pas trop quoi t'dire mon pote,
I don't really know what to say, buddy,
J'ai seulement une question,
I only have one question,
Putain dis-moi, qu'est-ce qui t'es arrivé?
Damn, tell me, what happened to you?
T'as un filet d'bave qui traîne jusqu'à par
You got a string of drool trailing down to
Terre, on a juste envie te ram'ner un verre d'eau
Earth, we just wanna bring you a glass of water
Le pire c'est qu'il y'a sûrement pas grand chose à faire,
The worst part is there's probably not much to do,
à part t'prendre un Heetch ou te rach'ter un cerveau, eh
except take you a Heetch or buy you a new brain, eh
À l'époque t'avais l'air sûr de toi, qu'est-ce qui t'es arrivé?
You used to seem so confident, what happened to you?
Quand on t'voit maintenant,
When we see you now,
C'est vraiment dur de l'croire, qu'est-ce qui t'es arrivé?
It's really hard to believe, what happened to you?
On dirait qu't'as pris vingt Xan en une
It looks like you took twenty Xanax in one
Seule fois, qu'est-ce qui t'es arrivé?
Go, what happened to you?
J'rêve d'me barrer, éviter d'plus jamais t'r'voir
I dream of running away, never seeing you again
T'as posté ta bite sur Facebook,
You posted your dick on Facebook,
Ouh, tu voyais autrement les spotlights
Ooh, you saw the spotlight differently
Sur une fausse manip' tu perds tout,
On one false move you lose everything,
Ouh, la famille commente, les potes likent
Ooh, family comments, friends like
À quel point faut-il être négligent pour un résultat aussi merdique?
How negligent do you have to be for such a crappy result?
T'as tout faux
You're all wrong
Peu importe comme s'est arrivé,
No matter how it happened,
T'y penses toutes les nuits en pleurant dans ton pyj' Naruto
You think about it every night crying in your Naruto pajamas
Un bon rétablissement, fête ça bien, profites
Get well soon, celebrate it well, enjoy
Tu t'croyais fascinant mais t'es un pauvre type
You thought you were fascinating but you're a poor guy
Ta meuf est partie sans t'laisser un post-it
Your girl left without leaving a post-it note
A la base, j'voulais pas être gratuit, enfaîte, c'est impossible
At first, I didn't wanna be gratuitous, in fact, it's impossible
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé? Yoh
What happened to you? Yoh
Qu'est-ce qui t'es arrivé? (ohh), putain, qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you? (ohh), damn, what happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you?
Qu'est-ce qui t'es arrivé? Yoh
What happened to you? Yoh
Qu'est-ce qui t'es arrivé? (ohh), putain, qu'est-ce qui t'es arrivé?
What happened to you? (ohh), damn, what happened to you?





Writer(s): Vidji Stratega


Attention! Feel free to leave feedback.