Lyrics and translation Fixpen Sill - Keskitéarrivé
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Yoh
Что
с
тобой
случилось?
Йо
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
(ohh),
putain,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
( ОУ),
черт
возьми,
что
с
тобой
случилось?
T'as
bien
changé
d'puis
gamin,
avant
t'étais
plutôt
canon
Ты
сильно
изменился,
когда
был
ребенком,
до
того,
как
стал
довольно
красивым.
On
voulait
te
faire
des
câlins,
Хотелось
тебя
обнимать,
Aujourd'hui
c'est
plus
trop
le
cas,
non
Сегодня
это
уже
не
так,
верно
T'as
jamais
refait
surface,
Ты
не
всплыли,
T'as
aucun
av'nir
même
en
cherchant
du
taf
(ga-ga)
У
тебя
нет
ничего
плохого,
даже
если
ты
ищешь
туф
(га-га).
Dans
le
bus
t'es
plutôt
calme
(ga-ga),
ta
maman
se
bute
aux
calmants
В
автобусе
ты
довольно
спокоен
(га-га),
твоя
мама
пьет
успокоительные.
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
J'crois
pas
au
destin,
c'est
logique,
un
moment
t'as
merdé
Я
не
верю
в
судьбу,
это
логично,
на
мгновение
ты
облажался.
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Tu
promets
des
choses
en
avance
mais
t'as
pas
l'air
prêt
Ты
кое-что
обещаешь
заранее,
но,
похоже,
не
готов.
Putain,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Черт
возьми,
что
с
тобой
случилось?
Ça
fait
d'jà
bien
longtemps
qu't'aurais
dû
t'en
alerter
Прошло
много
времени
с
тех
пор,
как
ты
должен
был
предупредить
об
этом
Faut
faire
plus
de
liasses,
gros,
Нужно
сделать
больше
пакетов
оптом,
Tu
dis
qu't'es
opérationnel
mais
tu
pues
le
fiasco,
oh
Ты
говоришь,
что
у
тебя
все
в
порядке,
но
ты
терпишь
фиаско,
о
T'as
fais
une
sortie
d'route,
Ты
сделал
вылазку
с
дороги.,
Sous
toi
y'a
une
porte
qui
s'ouvre
Под
тобой
открывается
дверь.
Antidépresseurs
et
cortisones,
Антидепрессанты
и
кортизоны,
Force
est
d'bosser
pour
de
trop
p'tites
sommes
Сила
в
том,
чтобы
работать
за
слишком
большие
деньги
Oublie
la
villa
à
Marrakech,
Забудь
о
вилле
в
Марракеше,
Te
r'mettre
en
scène,
non
c'est
pas
la
peine
Тебе
не
стоит
разыгрывать
сцену,
нет,
это
не
стоит
того.
T'as
du
jeté
tes
rêves
par
la
Ты,
должно
быть,
бросил
свои
мечты
через
F'nêtre,
revoir
tes
espérances
à
la
baisse
Будь
что
будет,
сверни
свои
надежды
с
мертвой
точки
Tu
t'voyais
à
la
NASA,
Ты
видел
себя
в
НАСА.,
T'as
fini
à
la
caisse
du
Carrefour
Ты
оказался
в
кассе
на
перекрестке.
(Mais,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?)
(Но
что
с
тобой
случилось?)
T'as
perdu
la
boule
pendant
la
guerre
du
Darfour,
Ты
потерял
голову
во
время
войны
в
Дарфуре,
Mais
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
(qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?)
Но
что
с
тобой
случилось?
(что
с
тобой
случилось?)
T'as
multiplié
les
erreurs
de
Ты
умножил
ошибки
в
Parcours,
mais
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Конечно,
но
что
с
тобой
случилось?
(Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?)
(Что
с
тобой
случилось?)
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
(Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?)
(Что
с
тобой
случилось?)
Qu'est-ce
qui
s'est
passé?
Что
случилось?что
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Yoh
Что
с
тобой
случилось?
Йо
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
(ohh),
putain,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
( ОУ),
черт
возьми,
что
с
тобой
случилось?
Wesh
mon
pote,
ça
fait
bien
longtemps
qu'on
s'est
pas
vu,
mon
pote
Знаешь,
дружище,
мы
давно
не
виделись,
дружище.
J'sais
pas
trop
quoi
t'dire
mon
pote,
Я
не
знаю,
что
тебе
сказать,
приятель.,
J'ai
seulement
une
question,
У
меня
есть
только
один
вопрос,
Putain
dis-moi,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Черт
возьми,
скажи
мне,
что
с
тобой
случилось?
T'as
un
filet
d'bave
qui
traîne
jusqu'à
par
У
тебя
струйка
слюны,
которая
тянется
до
самого
конца.
Terre,
on
a
juste
envie
te
ram'ner
un
verre
d'eau
Земля,
мы
просто
хотим
принести
тебе
стакан
воды.
Le
pire
c'est
qu'il
y'a
sûrement
pas
grand
chose
à
faire,
Хуже
всего
то,
что,
конечно,
не
так
уж
много
нужно
сделать,
à
part
t'prendre
un
Heetch
ou
te
rach'ter
un
cerveau,
eh
если
не
считать
того,
что
ты
взял
Хитч
или
откупорил
себе
мозги,
а
À
l'époque
t'avais
l'air
sûr
de
toi,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Тогда
ты
выглядел
уверенным
в
себе,
что
с
тобой
случилось?
Quand
on
t'voit
maintenant,
Когда
мы
видим
тебя
сейчас,
C'est
vraiment
dur
de
l'croire,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Очень
трудно
в
это
поверить,
что
с
тобой
случилось?
On
dirait
qu't'as
pris
vingt
Xan
en
une
Похоже,
ты
взял
двадцать
Ксан
за
один
раз.
Seule
fois,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Только
один
раз,
что
с
тобой
случилось?
J'rêve
d'me
barrer,
éviter
d'plus
jamais
t'r'voir
Я
мечтаю
уйти,
чтобы
никогда
больше
тебя
не
видеть.
T'as
posté
ta
bite
sur
Facebook,
Ты
разместил
свой
член
в
Facebook,
Ouh,
tu
voyais
autrement
les
spotlights
О,
ты
иначе
смотрел
на
прожекторы
Sur
une
fausse
manip'
tu
perds
tout,
Из-за
фальшивого
манипулирования
ты
теряешь
все,
Ouh,
la
famille
commente,
les
potes
likent
Ой,
семья
комментирует,
приятели
любят
À
quel
point
faut-il
être
négligent
pour
un
résultat
aussi
merdique?
Насколько
нужно
быть
небрежным
для
такого
дерьмового
результата?
T'as
tout
faux
Ты
все
неправильно
Peu
importe
comme
s'est
arrivé,
Неважно,
как
это
случилось.,
T'y
penses
toutes
les
nuits
en
pleurant
dans
ton
pyj'
Naruto
Ты
думаешь
об
этом
каждую
ночь,
плача
в
своем
пижаме
Наруто
Un
bon
rétablissement,
fête
ça
bien,
profites
Счастливого
выздоровления,
празднуйте
это
хорошо,
наслаждайтесь
Tu
t'croyais
fascinant
mais
t'es
un
pauvre
type
Ты
думал,
что
ты
очарователен,
но
ты
плохой
парень
Ta
meuf
est
partie
sans
t'laisser
un
post-it
Твоя
девушка
ушла,
не
оставив
тебе
ни
одного
послания.
A
la
base,
j'voulais
pas
être
gratuit,
enfaîte,
c'est
impossible
Изначально
я
не
хотел
быть
свободным,
дитя,
это
невозможно.
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Yoh
Что
с
тобой
случилось?
Йо
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
(ohh),
putain,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
( ОУ),
черт
возьми,
что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Yoh
Что
с
тобой
случилось?
Йо
Qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
(ohh),
putain,
qu'est-ce
qui
t'es
arrivé?
Что
с
тобой
случилось?
( ОУ),
черт
возьми,
что
с
тобой
случилось?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vidji Stratega
Album
FLAG
date of release
04-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.