Lyrics and translation Flaco Jiménez - Los Laureles
Ay,
que
laureles
tan
verdes!
Ах,
какие
зеленые
лавры!
Que
rosas
tan
encendidas!
Какие
пылающие
розы!
Si
piensas
abandonarme
mejor
quitame
la
vida;
Если
ты
думаешь
покинуть
меня,
лучше
отними
мою
жизнь;
Alza
los
ojos
a
verme
Подними
глаза
на
меня,
Si
no
esta
comprometido.
Если
ты
не
связан
обещанием.
Eres
mata
de
algodon!
Ты
росток
хлопка!
Que
vives
en
el
capullo;
Который
живет
в
бутоне;
Ay,
que
tristeza
me
da
Ах,
какая
печаль
охватывает
меня,
Cuando
te
llenas
de
orgullo
Когда
ты
наполняешься
гордыней,
De
ver
a
mi
corazon
Видя,
как
мое
сердце
Enredado
con
el
tuyo!
Переплелось
с
твоим!
Eres
rosa
de
castilla
Ты
роза
из
Кастилии,
Que
solo
en
mayo
se
ve
Которую
можно
увидеть
только
в
мае
Quisiera
hacerte
un
invite,
Я
бы
хотел
пригласить
тебя,
Pero
la
verda
no
se
Но,
по
правде
говоря,
не
знаю,
Si
tiene
quiйne
te
lo
evite,
Есть
ли
кто-то,
кто
помешает
тебе
Mejor
me
separare
Лучше
я
уйду
Por
"ai"
va
la
despedida,
Так
звучит
прощание,
Chinito
por
tus
quereres
Китаечка,
к
твоим
желаниям
La
perdicion
de
los
hombres;
Проклятие
мужчин;
Son
las
benditas
mujeres
Это
благословенные
женщины;
Y
aqui
se
acaban
cantando
И
здесь
заканчивается
пение
Los
versos
de
los
laureles.
Стихов
о
лаврах.
This
ranchera
is
a
standard
for
all
Эта
ранчера
- стандарт
для
всех
Mariachis
and
dates
back
to
the
1920's
Мариачи
и
восходит
к
1920-м.
Or
1930's.
It
is
supposed
to
have
been
Или
1930-м
годам.
Предполагается,
что
она
Written
by
Consuelo
Vel醩quez;
it
was
Была
написана
Консуэло
Веласкес;
это
было
Common,
especially
during
the
Mexican
Обычно,
особенно
во
время
Мексиканской
Revolution
in
1910,
for
women
to
write
Революции
в
1910
году,
для
женщин
писать
Songs
and
include
the
couplets
that
men
Песни
и
включать
куплеты,
которые
мужчины
Customarily
used.
This
would
explain
the
Традиционно
использовали.
Это
объясняет
Line,
la
perdicion
de
los
hombres
son
las
Строку:
"Проклятие
мужчин
- эти
Maldites
mujeres
(cursed
women),
in
the
Проклятые
женщины"
(cursed
women),
в
Original
version.
L.
Are.
Оригинальной
версии.
L.
Are.
Written
by
Joselй"‰ez
Автор:
Хоселито
Ay,
how
green
the
laurels
are!
Ах,
какие
зеленые
лавры!
What
fiery
roses!
Какие
огненные
розы!
If
you're
thinking
of
leaving
me
better
Если
ты
думаешь
бросить
меня,
то
лучше
To
take
away
my
life;
Лишить
меня
жизни;
Lift
your
eyes
to
look
at
me
Подними
свои
глаза
и
взгляни
на
меня,
If
you
are
not
engaged
to
be
married.
Если
ты
не
обручен
с
кем-то.
You
are
a
sprig
of
cotton
Ты
стебель
хлопка,
That
lives
in
the
bud;
Который
живет
в
бутоне;
Ay,
what
sadness
I
feel
Ах,
такая
тоска
накатывает,
When
you
fill
yourself
with
haughtiness
Когда
ты
наполняешься
гордостью,
Upon
seeing
my
heart
Увидев,
как
мое
сердце
Entangled
with
yours!
Привязалось
к
твоему!
You
are
a
rose
from
Castille
Ты
роза
из
Кастилии,
That
can
only
be
seen
in
May
Которую
можно
увидеть
лишь
в
мае,
I
would
like
to
invite
you,
Я
бы
хотел
пригласить
тебя,
But
in
truth
I
don't
know
Но
я
не
знаю,
правда,
If
there
is
someone
in
the
way
Есть
ли
кто-то
на
пути,
Better
that
I
go
away.
Лучше
мне
исчезнуть.
So
goes
the
farewell
Вот
и
прощание,
Chinito,
to
your
affections
Китаеночка,
к
твоим
капризам.
The
Blessed
women
Благословенные
женщины
Are
the
ruin
of
men;
Это
погибель
для
мужчин;
And
here
ends
the
singing
И
вот
заканчивается
пение
Of
the
verses
of
the
laurels
Стихов
о
лаврах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): traditional
Attention! Feel free to leave feedback.