Lyrics and translation Flaira Ferro - Me Curar de Mim
Sou
a
maldade
em
crise
Я
зло
в
кризис
Tendo
que
reconhecer
Приходится
признать,
As
fraquezas
de
um
lado
Слабые
стороны
Que
nem
todo
mundo
vê
Что
не
каждый
ее
видит
Fiz
em
mim
uma
faxina
Сделал
на
меня
генеральную
уборку
E
encontrei
no
meu
umbigo
И
нашел,
на
мой
пупок
O
meu
próprio
inimigo
Мой
собственный
враг
Que
adoece
na
rotina
Что
заболевает
во
время
процедуры
Eu
quero
me
curar
de
mim
Я
хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
Quero
me
curar
de
mim
Хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
Quero
me
curar
de
mim
Хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
O
ser
humano
é
esquisito
Человек-это
странное
Armadilha
de
si
mesmo
Ловушка
для
самого
себя
Fala
de
amor
bonito
Говорит
о
любви,
милый
E
aponta
o
erro
alheio
И
указывает
на
ошибки,
не
обращая
внимания
Vim
ao
mundo
em
um
só
corpo
Я
пришел
в
мир,
в
одном
теле
Esse
de
um
metro
e
sessenta
Это
один
метр
и
шестьдесят
Devo
a
ele
estar
atenta
Я
должен
ему,
быть
внимательным
Não
posso
mudar
o
outro
Я
не
могу
изменить
других
Eu
quero
me
curar
de
mim
Я
хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
Quero
me
curar
de
mim
Хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
Quero
me
curar
de
mim
Хочу,
чтобы
меня
вылечить
меня
Vou
pequena
e
pianinho
Я
маленький
и
pianinho
Fazer
minhas
orações
Сделать
мои
молитвы
Eu
me
rendo
da
vaidade
Я
уступаю
тщеславия
Que
destrói
as
relações
Что
разрушает
отношения
Pra
me
encher
do
que
importa
Чтоб
заполнить
чем
имеет
значения
Preciso
me
esvaziar
Мне
нужно
очистить
Minhas
feras
encarar
Мои
звери
смотреть
Me
reconhecer
hipócrita
Признать
меня,
лицемер
Sou
má,
sou
mentirosa
Я-плохой,
я-лживый
Vaidosa
e
invejosa
Гордый
и
ракель,
которая
Sou
mesquinha,
grão
de
areia
Я
скуп,
зерна
песок
Boba
e
preconceituosa
Глупо
и
preconceituosa
Sou
carente,
amostrada
Я
не
хватает,
измеренных
Dou
sorriso
e
sou
corrupta
Даю
улыбка,
и
я
безнравственная
Malandra,
fofoqueira
Malandra,
fofoqueira
Moralista,
interesseira
Моралист,
interesseira
E
dói,
dói,
dói
me
expor
assim
И
больно,
больно,
больно
мне
представить
так
Dói,
dói,
dói
despir-se
assim
Больно,
больно,
больно,
раздеться,
так
Mas
se
eu
não
tiver
coragem
Но,
если
у
меня
нет
мужества
Pra
enfrentar
os
meus
defeitos
Тебя
решать
мои
недостатки
De
que
forma,
de
que
jeito
Как,
что,
как
Eu
vou
me
curar
de
mim
Я
собираюсь
исцелить
меня
от
меня
Se
é
que
essa
cura
há
de
existir
Если
в
том,
что
это
лекарство
существует,
существует
Não
sei,
só
sei
que
a
busco
em
mim
Не
знаю,
знаю
только,
что
ищу
в
меня
Só
sei
que
a
busco
Знаю
только,
что
ищу
Me
curar
de
mim
Мне,
вылечить
меня
Me
curar
de
mim
Мне,
вылечить
меня
Me
curar
de
mim
Мне,
вылечить
меня
Me
curar
de
mim
Мне,
вылечить
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flaira Fernanda Cardoso Ferro
Attention! Feel free to leave feedback.