Lyrics and translation Flaira Ferro - Me Curar de Mim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Curar de Mim
Излечить себя от себя
Sou
a
maldade
em
crise
Я
— злоба
в
кризисе,
Tendo
que
reconhecer
Вынужденная
признать
As
fraquezas
de
um
lado
Слабости
той
стороны,
Que
nem
todo
mundo
vê
Которую
не
все
видят.
Fiz
em
mim
uma
faxina
Устроила
в
себе
генеральную
уборку
E
encontrei
no
meu
umbigo
И
нашла
в
своем
пупке
O
meu
próprio
inimigo
Своего
собственного
врага,
Que
adoece
na
rotina
Который
чахнет
в
рутине.
Eu
quero
me
curar
de
mim
Я
хочу
излечить
себя
от
себя,
Quero
me
curar
de
mim
Хочу
излечить
себя
от
себя,
Quero
me
curar
de
mim
Хочу
излечить
себя
от
себя.
O
ser
humano
é
esquisito
Человек
— существо
странное,
Armadilha
de
si
mesmo
Ловушка
для
самого
себя.
Fala
de
amor
bonito
Говорит
о
прекрасной
любви,
E
aponta
o
erro
alheio
А
указывает
на
чужие
ошибки.
Vim
ao
mundo
em
um
só
corpo
Я
пришла
в
этот
мир
в
одном
теле,
Esse
de
um
metro
e
sessenta
Ростом
метр
шестьдесят,
Devo
a
ele
estar
atenta
Я
должна
быть
к
нему
внимательна,
Não
posso
mudar
o
outro
Я
не
могу
изменить
другого.
Eu
quero
me
curar
de
mim
Я
хочу
излечить
себя
от
себя,
Quero
me
curar
de
mim
Хочу
излечить
себя
от
себя,
Quero
me
curar
de
mim
Хочу
излечить
себя
от
себя.
Vou
pequena
e
pianinho
Пойду
тихонько,
потихоньку
Fazer
minhas
orações
Читать
свои
молитвы.
Eu
me
rendo
da
vaidade
Я
отрекаюсь
от
тщеславия,
Que
destrói
as
relações
Которое
разрушает
отношения.
Pra
me
encher
do
que
importa
Чтобы
наполниться
тем,
что
важно,
Preciso
me
esvaziar
Мне
нужно
опустошиться,
Minhas
feras
encarar
Взглянуть
в
лицо
своим
демонам,
Me
reconhecer
hipócrita
Признать
себя
лицемеркой.
Sou
má,
sou
mentirosa
Я
злая,
я
лживая,
Vaidosa
e
invejosa
Тщеславная
и
завистливая,
Sou
mesquinha,
grão
de
areia
Я
мелочная,
песчинка,
Boba
e
preconceituosa
Глупая
и
предвзятая.
Sou
carente,
amostrada
Я
нуждающаяся,
показушница,
Dou
sorriso
e
sou
corrupta
Дарю
улыбку,
но
продажна,
Malandra,
fofoqueira
Хитрюга,
сплетница,
Moralista,
interesseira
Моралистка,
корыстная,
E
dói,
dói,
dói
me
expor
assim
И
больно,
больно,
больно
так
себя
раскрывать,
Dói,
dói,
dói
despir-se
assim
Больно,
больно,
больно
так
себя
обнажать.
Mas
se
eu
não
tiver
coragem
Но
если
у
меня
не
хватит
смелости
Pra
enfrentar
os
meus
defeitos
Противостоять
своим
недостаткам,
De
que
forma,
de
que
jeito
Как
же,
каким
образом
Eu
vou
me
curar
de
mim
Я
излечу
себя
от
себя,
Se
é
que
essa
cura
há
de
existir
Если
это
излечение
вообще
существует?
Não
sei,
só
sei
que
a
busco
em
mim
Не
знаю,
знаю
лишь,
что
ищу
его
в
себе,
Só
sei
que
a
busco
Знаю
лишь,
что
ищу.
Me
curar
de
mim
Излечить
себя
от
себя,
Me
curar
de
mim
Излечить
себя
от
себя,
Me
curar
de
mim
Излечить
себя
от
себя,
Me
curar
de
mim
Излечить
себя
от
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flaira Fernanda Cardoso Ferro
Attention! Feel free to leave feedback.