Lyrics and translation Flanders & Swann - Misalliance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
fragrant
honeysuckle
spirals
clockwise
to
the
sun,
Душистый
жимолость
вьётся
по
часовой
стрелке
к
солнцу,
And
many
other
creepers
do
the
same.
И
многие
другие
лианы
делают
то
же
самое.
But
some
climb
anti-clockwise,
the
bindweed
does,
for
one,
Но
некоторые
вьются
против
часовой,
например,
вьюнок,
Or
Convolvulus,
to
give
her
proper
name.
Или
Convolvulus,
если
называть
её
по-латыни,
моя
дорогая.
Rooted
on
either
side
a
door,
one
of
each
species
grew,
По
обе
стороны
от
двери
росли
по
одному
растению
каждого
вида,
And
raced
towards
the
window-ledge
above.
И
тянулись
к
оконному
карнизу
наверху.
Each
corkscrewed
to
the
lintel
in
the
only
way
it
knew,
Каждый
вился
к
перемычке
единственным
известным
ему
способом,
Where
they
stopped,
touched
tendrils,
smiled,
and
fell
in
love.
Где
они
остановились,
коснулись
усиками,
улыбнулись
и
влюбились.
Said
the
right-handed
honeysuckle
to
the
left-handed
bindweed,
Сказала
правосторонняя
жимолость
левостороннему
вьюнку:
"Oh,
let
us
get
married,
if
our
parents
don't
mind;
"О,
давай
поженимся,
если
наши
родители
не
против;
We'd
be
loving
and
inseparable,
inextricably
entwined,
Мы
будем
любить
друг
друга
и
будем
неразлучны,
неразрывно
сплетены,
We'd
live
happily
ever
after,
" said
the
honeysuckle
to
the
bindweed.
Мы
будем
жить
долго
и
счастливо",
- сказала
жимолость
вьюнку.
To
the
honeysuckle's
parents
it
came
as
a
shock:
Для
родителей
жимолости
это
стало
шоком:
"The
bindweeds,
" they
cried,
"are
inferior
stock!
"Вьюнки,
- закричали
они,
- низший
сорт!
They're
uncultivated,
of
breeding
bereft,
Они
некультурные,
без
родословной,
We
twine
to
the
right
and
they
twine
to
the
left!"
Мы
вьемся
вправо,
а
они
вьются
влево!"
Said
the
anti-clockwise
bindweed
to
the
clockwise
honeysuckle,
Сказал
против
часовой
стрелки
вьюнок
жимолости,
вьющейся
по
часовой:
"We'd
better
start
saving:
'many
a
mickle
maks
a
muckle'!
"Нам
лучше
начать
копить:
'копейка
рубль
бережёт'!
Then
run
away
for
a
honeymoon
and
hope
that
our
luck'll
Потом
сбежим
в
свадебное
путешествие
и
будем
надеяться,
что
нам
повезёт
Take
a
turn
for
the
better,
" said
the
bindweed
to
the
honeysuckle.
И
всё
изменится
к
лучшему",
- сказал
вьюнок
жимолости.
A
bee
who
was
passing
remarked
to
them
then,
Пчела,
пролетавшая
мимо,
сказала
им
тогда:
"I've
said
it
before
and
I'll
say
it
again,
"Я
говорил
это
раньше,
и
скажу
ещё
раз,
Consider
your
offshoots,
if
offshoots
there
be,
Подумайте
о
своих
отпрысках,
если
они
будут,
They'll
never
receive
any
blessing
from
me!
Они
никогда
не
получат
моего
благословения!
Poor
little
sucker,
how
will
it
learn,
Бедный
маленький
росток,
как
он
узнает,
When
it
is
climbing,
which
way
to
turn?
Взбираясь,
в
какую
сторону
поворачивать?
Right,
left,
what
a
disgrace,
Вправо,
влево,
какой
позор,
Or
it
may
go
straight
up
and
fall
flat
on
its
face!"
Или
он
может
пойти
прямо
вверх
и
упасть
лицом
вниз!"
Said
the
right-hand-thread
honeysuckle
to
the
left-hand-thread
bindweed,
Сказала
правосторонняя
жимолость
левостороннему
вьюнку:
"It
seems
that
against
us,
all
fate
has
combined.
"Похоже,
что
против
нас
объединилась
вся
судьба.
Oh
my
darling,
oh
my
darling,
oh
my
darling
Colombine,
О
моя
дорогая,
о
моя
дорогая,
о
моя
дорогая
Коломбина,
Thou
art
lost
and
gone
forever,
we
shall
never
intertwine!"
Ты
потеряна
навсегда,
мы
никогда
не
переплетёмся!"
Together,
they
found
them,
the
very
next
day,
Вместе
их
нашли
на
следующий
день,
They
had
pulled
up
their
roots
and
just
shrivelled
away.
Они
вырвали
свои
корни
и
просто
засохли.
Deprived
of
that
freedom
for
which
we
must
fight:
Лишенные
той
свободы,
за
которую
мы
должны
бороться:
To
veer
to
the
left
or
to
veer
to
the
right!
Сворачивать
налево
или
сворачивать
направо!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann
Attention! Feel free to leave feedback.