Flanders & Swann - Misalliance - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Flanders & Swann - Misalliance




Misalliance
Неравный брак
The fragrant honeysuckle spirals clockwise to the sun,
Душистый жимолость вьётся по часовой стрелке к солнцу,
And many other creepers do the same.
И многие другие лианы делают то же самое.
But some climb anti-clockwise, the bindweed does, for one,
Но некоторые вьются против часовой, например, вьюнок,
Or Convolvulus, to give her proper name.
Или Convolvulus, если называть её по-латыни, моя дорогая.
Rooted on either side a door, one of each species grew,
По обе стороны от двери росли по одному растению каждого вида,
And raced towards the window-ledge above.
И тянулись к оконному карнизу наверху.
Each corkscrewed to the lintel in the only way it knew,
Каждый вился к перемычке единственным известным ему способом,
Where they stopped, touched tendrils, smiled, and fell in love.
Где они остановились, коснулись усиками, улыбнулись и влюбились.
Said the right-handed honeysuckle to the left-handed bindweed,
Сказала правосторонняя жимолость левостороннему вьюнку:
"Oh, let us get married, if our parents don't mind;
"О, давай поженимся, если наши родители не против;
We'd be loving and inseparable, inextricably entwined,
Мы будем любить друг друга и будем неразлучны, неразрывно сплетены,
We'd live happily ever after, " said the honeysuckle to the bindweed.
Мы будем жить долго и счастливо", - сказала жимолость вьюнку.
To the honeysuckle's parents it came as a shock:
Для родителей жимолости это стало шоком:
"The bindweeds, " they cried, "are inferior stock!
"Вьюнки, - закричали они, - низший сорт!
They're uncultivated, of breeding bereft,
Они некультурные, без родословной,
We twine to the right and they twine to the left!"
Мы вьемся вправо, а они вьются влево!"
Said the anti-clockwise bindweed to the clockwise honeysuckle,
Сказал против часовой стрелки вьюнок жимолости, вьющейся по часовой:
"We'd better start saving: 'many a mickle maks a muckle'!
"Нам лучше начать копить: 'копейка рубль бережёт'!
Then run away for a honeymoon and hope that our luck'll
Потом сбежим в свадебное путешествие и будем надеяться, что нам повезёт
Take a turn for the better, " said the bindweed to the honeysuckle.
И всё изменится к лучшему", - сказал вьюнок жимолости.
A bee who was passing remarked to them then,
Пчела, пролетавшая мимо, сказала им тогда:
"I've said it before and I'll say it again,
говорил это раньше, и скажу ещё раз,
Consider your offshoots, if offshoots there be,
Подумайте о своих отпрысках, если они будут,
They'll never receive any blessing from me!
Они никогда не получат моего благословения!
Poor little sucker, how will it learn,
Бедный маленький росток, как он узнает,
When it is climbing, which way to turn?
Взбираясь, в какую сторону поворачивать?
Right, left, what a disgrace,
Вправо, влево, какой позор,
Or it may go straight up and fall flat on its face!"
Или он может пойти прямо вверх и упасть лицом вниз!"
Said the right-hand-thread honeysuckle to the left-hand-thread bindweed,
Сказала правосторонняя жимолость левостороннему вьюнку:
"It seems that against us, all fate has combined.
"Похоже, что против нас объединилась вся судьба.
Oh my darling, oh my darling, oh my darling Colombine,
О моя дорогая, о моя дорогая, о моя дорогая Коломбина,
Thou art lost and gone forever, we shall never intertwine!"
Ты потеряна навсегда, мы никогда не переплетёмся!"
Together, they found them, the very next day,
Вместе их нашли на следующий день,
They had pulled up their roots and just shrivelled away.
Они вырвали свои корни и просто засохли.
Deprived of that freedom for which we must fight:
Лишенные той свободы, за которую мы должны бороться:
To veer to the left or to veer to the right!
Сворачивать налево или сворачивать направо!





Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann


Attention! Feel free to leave feedback.