Lyrics and translation Flanders & Swann - The Armadillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
was
taking
compass
bearings
for
the
Ordinance
Survey
Я
снимал
показания
компаса
для
Управления
землеустройства
By
an
army
training
camp
on
Salisbury
Plain,
Возле
армейского
учебного
лагеря
на
равнине
Солсбери,
I
had
packed
up
my
theodolite,
was
calling
it
a
day,
Я
упаковал
свой
теодолит,
собираясь
закончить
работу,
When
I
heard
a
voice
that
sang
a
sad
refrain:
Когда
услышал
голос,
певший
грустный
мотив:
'Oh,
my
darling
Armadillo,
«О,
мой
милый
Броненосец,
Let
me
tell
you
of
my
love,
Позволь
мне
рассказать
тебе
о
моей
любви,
Listen
to
my
Armadillo
roundelay;
Послушай
мою
серенаду
про
Броненосца;
Be
my
fellow
on
my
pillow,
Будь
моим
товарищем
на
моей
подушке,
Underneath
this
weeping
willow,
Под
этой
плакучей
ивой,
Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.'
Будь
моим
милым
Броненосцем
весь
день».
I
was
somewhat
disconcerted
by
this
curious
affair,
Я
был
несколько
смущен
этим
любопытным
делом,
For
a
single
Armadillo,
you
will
own,
Ведь
один
Броненосец,
ты
согласишься,
дорогая,
On
Salisbury
Plain,
in
summer,
is
comparatively
rare,
На
равнине
Солсбери,
летом,
сравнительно
редкое
явление,
And
a
pair
of
them
is
practically
unknown.
А
пара
— практически
неизвестна.
Drawn
by
that
mellow
solo,
Привлеченный
этим
нежным
соло,
There
I
followed
on
my
bike,
Я
последовал
туда
на
велосипеде,
To
discover
what
these
Armadillo
lovers
would
be
like.
Чтобы
узнать,
каковы
эти
влюбленные
Броненосцы.
'Oh,
my
darling
Armadillo,
«О,
мой
милый
Броненосец,
How
delightful
it
would
be,
Как
восхитительно
было
бы,
If
for
us
those
silver
wedding
bells
would
chime,
Если
бы
для
нас
прозвенели
эти
серебряные
свадебные
колокола,
Let
the
orange
blossom
billow,
Пусть
апельсиновый
цвет
струится,
You
need
only
say
'I
will'
oh,
Тебе
нужно
только
сказать
"Согласен",
о,
Be
my
darling
Armadillo
all
the
time.'
Будь
моим
милым
Броненосцем
все
время».
Then
I
saw
them
in
a
hollow,
by
a
yellow
muddy
bank:
Потом
я
увидел
их
во
впадине,
у
желтого
грязного
берега:
An
Armadillo
singing
to
an
armour-plated
tank!
Броненосец
пел
бронированному
танку!
Should
I
tell
him,
gaunt
and
rusting,
with
the
willow
tree
above,
Должен
ли
я
сказать
ему,
измученному
и
ржавому,
под
плакучей
ивой,
This
- abandoned
on
manoeuvres
- is
the
object
of
your
love?
Что
этот
- брошенный
на
маневрах
- объект
твоей
любви?
I
left
him
to
his
singing,
Я
оставил
его
петь,
Cycled
home
without
a
pause,
Поехал
домой
без
остановки,
Never
tell
a
man
the
truth
Никогда
не
говори
мужчине
правду
About
the
one
that
he
adores!
О
той,
которую
он
обожает!
On
the
breeze
that
follows
sunset,
На
ветру,
что
следует
за
закатом,
I
could
hear
that
sad
refrain,
Я
слышал
этот
грустный
мотив,
Singing
willow,
willow,
willow
down
the
way;
Поющий
ива,
ива,
ива
по
дороге;
And
I
seem
to
hear
it
still,
И
мне
кажется,
я
до
сих
пор
слышу
его,
Oh,
vive
l'amore!
Vive
l'Armadillo!
О,
виват
любовь!
Да
здравствует
Броненосец!
'Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.
«Будь
моим
милым
Броненосцем
весь
день».
Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.'
«Будь
моим
милым
Броненосцем
весь
день».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Swann
Attention! Feel free to leave feedback.