Lyrics and translation Flanders & Swann - The Armadillo
I
was
taking
compass
bearings
for
the
Ordinance
Survey
Я
брал
компасные
пеленги
для
исследования
ордонанса.
By
an
army
training
camp
on
Salisbury
Plain,
У
армейского
тренировочного
лагеря
на
равнине
Солсбери.
I
had
packed
up
my
theodolite,
was
calling
it
a
day,
Я
уже
собрал
свой
теодолит
и
собирался
покончить
с
этим,
When
I
heard
a
voice
that
sang
a
sad
refrain:
Когда
услышал
голос,
который
пел
печальный
припев:
'Oh,
my
darling
Armadillo,
- О,
мой
дорогой
Броненосец!
Let
me
tell
you
of
my
love,
Позволь
мне
рассказать
тебе
о
моей
любви.
Listen
to
my
Armadillo
roundelay;
Послушай
мой
хоровод
броненосцев;
Be
my
fellow
on
my
pillow,
Будь
моим
другом
на
моей
подушке,
Underneath
this
weeping
willow,
Под
этой
плакучей
ивой.
Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.'
Будь
моим
милым
броненосцем
весь
день.
I
was
somewhat
disconcerted
by
this
curious
affair,
Я
был
несколько
сбит
с
толку
этим
любопытным
делом,
For
a
single
Armadillo,
you
will
own,
Ибо
единственный
Броненосец,которым
вы
будете
владеть,
On
Salisbury
Plain,
in
summer,
is
comparatively
rare,
На
равнине
Солсбери
летом
они
встречаются
сравнительно
редко,
And
a
pair
of
them
is
practically
unknown.
И
пара
из
них
практически
неизвестна.
Drawn
by
that
mellow
solo,
Привлеченный
этим
сочным
Соло,
There
I
followed
on
my
bike,
Я
ехал
туда
на
велосипеде,
To
discover
what
these
Armadillo
lovers
would
be
like.
Чтобы
узнать,
какими
будут
эти
любители
броненосцев.
'Oh,
my
darling
Armadillo,
- О,
мой
дорогой
Броненосец!
How
delightful
it
would
be,
Как
это
было
бы
восхитительно!
If
for
us
those
silver
wedding
bells
would
chime,
Если
бы
для
нас
зазвонили
те
серебряные
свадебные
колокола,
Let
the
orange
blossom
billow,
Пусть
расцветет
апельсиновый
цвет.
You
need
only
say
'I
will'
oh,
Тебе
нужно
только
сказать:
"я
сделаю
это".
Be
my
darling
Armadillo
all
the
time.'
Будь
всегда
моим
милым
броненосцем.
Then
I
saw
them
in
a
hollow,
by
a
yellow
muddy
bank:
Потом
я
увидел
их
в
лощине,
у
желтого
илистого
берега.
An
Armadillo
singing
to
an
armour-plated
tank!
Броненосец,
подпевающий
бронированному
танку!
Should
I
tell
him,
gaunt
and
rusting,
with
the
willow
tree
above,
Должен
ли
я
сказать
ему,
изможденному
и
ржавому,
с
ивой
над
головой?
This
- abandoned
on
manoeuvres
- is
the
object
of
your
love?
Это-брошенный
на
маневры-и
есть
предмет
твоей
любви?
I
left
him
to
his
singing,
Я
оставил
его
петь.
Cycled
home
without
a
pause,
Ехал
домой
на
велосипеде,
не
останавливаясь.
Never
tell
a
man
the
truth
Никогда
не
говори
мужчине
правду.
About
the
one
that
he
adores!
О
той,
которую
он
обожает!
On
the
breeze
that
follows
sunset,
На
ветру,
что
следует
за
закатом,
I
could
hear
that
sad
refrain,
Я
слышал
этот
грустный
припев,
Singing
willow,
willow,
willow
down
the
way;
Пение
ивы,
ивы,
ивы
вниз
по
дороге.
And
I
seem
to
hear
it
still,
И,
кажется,
я
все
еще
слышу
его.
Oh,
vive
l'amore!
Vive
l'Armadillo!
О,
да
здравствует
любовь,
Да
здравствует
Армадильо!
'Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.
Будь
моим
милым
броненосцем
весь
день.
Be
my
darling
Armadillo
all
the
day.'
Будь
моим
милым
броненосцем
весь
день.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Swann
Attention! Feel free to leave feedback.