Flanders & Swann - The Reluctant Cannibal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Flanders & Swann - The Reluctant Cannibal




The Reluctant Cannibal
Неохотный каннибал
Well after that we thought we ought to take you somewhere a little bit warmer
Ну, после этого мы подумали, что стоит отвезти тебя куда-нибудь потеплее,
To the tropics, for a song which we call the reluctant cannibal
В тропики, для песни, которую мы называем "Неохотный каннибал".
Seated one day at the tom-tom
Сидел я как-то у тамтама,
I heard a welcome shout from the kitchen
И услышал радостный крик из кухни:
Come and get it
"Обедать!"
Roast leg of insurance salesman
"Жаркое из ноги страхового агента!"
A chorus of yums ran round the table
За столом раздался хор довольного урчания,
Except for Junior, who pushed away his shell
Кроме Джуниора, который отодвинул свою ракушку,
Got up from his log, and said
Встал с бревна и сказал:
"I don't want any part of it"
не буду это есть".
What, why not
"Что? Почему нет?"
I don't eat people (hey?)
не ем людей (эй?)"
I won't eat people (huh?)
не буду есть людей (а?)"
I don't eat people
не ем людей".
I must be going deaf
"Должно быть, я глохну".
Eating people is wrong
"Есть людей - это неправильно".
It's wrong?
"Неправильно?"
Don't eat people
"Не ешь людей".
Have you gone clean out of your mind?
"Ты что, совсем с ума сошел?"
I won't eat people
не буду есть людей".
What's the matter with the lad?
"Что с парнем не так?"
Don't eat people
"Не ешь людей".
He keeps on repeating
"Он продолжает повторять".
Eating people is bad
"Есть людей - это плохо".
But people have always eaten people
"Но люди всегда ели людей".
What else is there to eat?
что еще есть?"
If the Juju had meant us not to eat people
"Если бы Джуджу не хотел, чтобы мы ели людей,"
He wouldn't have made us of meat
"Он бы не сделал нас из мяса".
Don't eat people
"Не ешь людей".
Oh no, not again
нет, только не снова".
I won't eat people
не буду есть людей".
All the day long
"Весь день напролет".
Don't eat people
"Не ешь людей".
He keeps on repeating
"Он продолжает повторять".
Eating people is wrong
"Есть людей неправильно".
Well I, I never heard a more ridiculous idea in all my born days
"Ну, я, я никогда не слышал более нелепой идеи за все свои дни".
To think that a son of mine should grow up to be a sissy
"Подумать только, что мой сын вырастет слабаком".
Me, chief assistant to the assistant chief
"Я, главный помощник помощника вождя".
I suppose you realise, son, if this was to get around
"Надеюсь, ты понимаешь, сынок, если это станет известно,"
We might never get self-Government
"Мы можем никогда не получить самоуправление".
I won't eat people
не буду есть людей".
Have you been talking to one of your mothers again?
"Ты опять разговаривал с одной из своих матерей?"
You're not getting to be one of these cranks
"Ты же не становишься одним из этих чудаков,"
Who think that eating people is cruel, are you?
"Которые думают, что есть людей жестоко, а?"
Seeing the man sitting in the pot and you think he's suffering
"Видишь человека, сидящего в горшке, и думаешь, что он страдает".
Oh, it's not like that at all, why
"О, всё совсем не так, ведь"
He's just had an invigourating chase through the forest
"Он только что бодро пробежался по лесу,"
He's sitting there in the nice warm water
"Он сидит там, в приятной теплой воде,"
With all the carrots and dumplings and things
"Со всей этой морковкой, клецками и прочим,"
He's thinking, oh, the pleasure and happiness I'm going to give to a heap of people
"Он думает: "О, какое удовольствие и счастье я доставлю куче людей!""
That man in the pot there, he enjoys it
"Этот человек в горшке, он наслаждается этим".
Eating people is wrong
"Есть людей - неправильно".
Look son, son, I admire your sincerity
"Слушай, сынок, сынок, я восхищаюсь твоей искренностью".
Always be sincere, whether you mean it or not
"Всегда будь искренним, независимо от того, имеешь ли ты это в виду или нет".
But you're young, you're young
"Но ты молод, ты молод".
When you're young you think you can change the whole world overnight
"Когда ты молод, ты думаешь, что можешь изменить весь мир за одну ночь".
Even eating people, I know, I've been young myself
"Даже поедание людей, я знаю, я сам был молодым".
Take it from your old dad, you've just got to learnt to take the world as it is
"Поверь своему старику, тебе просто нужно научиться принимать мир таким, какой он есть".
I won't let another man pass my lips
не позволю другому мужчине пройти через мои губы".
I know why you say don't eat people, because you are a coward, Francis
знаю, почему ты говоришь, не ешь людей, потому что ты трус, Фрэнсис".
That's your trouble, yes, a yellow livered coward
этом твоя проблема, да, желтобрюхий трус".
You wouldn't mind eating people if you weren't afraid of ending up in the pot yourself
"Ты бы не возражал против поедания людей, если бы не боялся сам оказаться в горшке".
How despicable, if you go on like this you're liable to get me into hot water
"Как подло, если ты продолжишь в том же духе, ты можешь подвести меня под монастырь".
I won't eat people (that's enough)
не буду есть людей (хватит)".
I don't eat people (I don't want to)
не ем людей не хочу)".
Eating people is wrong (communist)
"Есть людей - это неправильно (коммунист)".
Going around saying, don't eat people
"Ходить и говорить: "Не ешьте людей"".
That's the way to make people hate ya
"Вот как заставить людей ненавидеть тебя".
We always have eaten people, always will eat people
"Мы всегда ели людей, всегда будем есть людей".
You can't change human nature
"Ты не можешь изменить человеческую природу".
I won't eat people
не буду есть людей".
I don't eat people
не ем людей".
I won't eat people
не буду есть людей".
I don't eat people
не ем людей".
Must have been someone he ate
"Должно быть, это кто-то, кого он съел".
Eating people is out
"Есть людей - это прошлый век".
I give up, I give up, you used to be a regular anthropophagi
"Сдаюсь, сдаюсь, ты раньше был настоящим антропофагом".
If this crazy idealistic idea of yours was to catch on, I just dunno where we would all be
"Если эта твоя безумная идеалистическая идея приживется, я просто не знаю, где мы все окажемся".
Just about ruin our entire internal economy
"Это просто разрушит всю нашу внутреннюю экономику".
Fortunately, I suppose it's, I suppose it's catching on isn't really very likely
счастью, я полагаю, это, я полагаю, это вряд ли приживется".
Why, you might just as well going around saying don't fight people, for example
"Почему, ты мог бы с таким же успехом ходить и говорить, например, не сражайтесь с людьми".
Don't fight people, don't fight people
"Не сражайтесь с людьми, не сражайтесь с людьми".
There, imagine, there, you see, all part of the same fantastical impossibility
"Вот, представь, вот, видишь, все это часть той же фантастической невозможности".
That's my boy
"Вот это мой мальчик".
Ridiculous
"Нелепо".





Writer(s): Michael Flanders, Donald Swann


Attention! Feel free to leave feedback.