Lyrics and translation Flanders & Swann - The War Of 14-18
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The War Of 14-18
Война 14-18
War
has
had
its
apologians
ever
since
history
began
У
войны
были
свои
апологеты
с
начала
истории,
From
the
time
of
the
Greeks
and
Trojans
when
they
sang
of
Arms
and
the
Man
Со
времен
греков
и
троянцев,
когда
они
пели
о
войне
и
человеке.
But
if
you
ask
me
to
name
the
best,
sir,
I′ll
tell
you
the
one
I
mean
Но
если
вы
попросите
меня
назвать
лучшую,
сударыня,
я
скажу
вам,
какую
я
имею
в
виду.
Head
and
shoulders
above
the
rest,
sir,
was
the
War
of
14-18
На
голову
выше
остальных,
сударыня,
была
война
14-18.
Head
and
shoulders
above
the
rest,
sir,
stands
the
War
of
14-18
На
голову
выше
остальных,
сударыня,
стоит
война
14-18.
There
were
the
wars
against
all
those
Louis',
there
were
Caesar′s
wars
in
Gaul
Были
войны
против
всех
этих
Людовиков,
были
войны
Цезаря
в
Галлии,
There
was
Britain's
war
in
Suez
that
wasn't
a
war
at
all
Была
война
Британии
в
Суэце,
которая
вообще
не
была
войной.
There
was
the
war
of
the
Spanish
Succession,
many
other
wars
in
between
Была
война
за
Испанское
наследство,
много
других
войн
между
ними,
But
they′ve
none
of
them
made
an
impression
like
the
War
of
14-18
Но
ни
одна
из
них
не
произвела
такого
впечатления,
как
война
14-18.
They
didn′t
make
the
same
impression
as
the
War
of
14-18
Они
не
произвели
такого
же
впечатления,
как
война
14-18.
The
war
of
American
Independence,
that
was
enjoyable
by
and
large
Война
за
независимость
Америки
была
в
целом
приятной,
Watching
England's
free
descendants
busy
defeating
German
Jarge
Наблюдать,
как
свободные
потомки
Англии
побеждают
немецкого
Георга.
But
the
Boer
War
was
a
poor
war,
and
I′m
still
inclined
to
lean
Но
англо-бурская
война
была
плохой
войной,
и
я
все
еще
склонен
склоняться,
Though
sir
it
possibly
isn't
your
war,
towards
the
War
of
14-18
Хотя,
сударыня,
это,
возможно,
не
ваша
война,
к
войне
14-18.
No
it
probably
isn′t
your
war,
sir,
the
War
of
14-18
Нет,
это,
вероятно,
не
ваша
война,
сударыня,
война
14-18.
There
are
certainly
plenty
of
wars
to
choose
from,
you
pick
whichever
one
you
please
Конечно,
есть
много
войн
на
выбор,
выберите
любую,
которая
вам
нравится,
Like
the
one
we've
had
all
the
news
from,
liberating
the
Vietnamese
Например,
та,
о
которой
мы
слышали
все
новости,
об
освобождении
вьетнамцев.
All
those
wars
for
God
and
country,
be
it
Korean
or
Philippine
Все
эти
войны
за
Бога
и
страну,
будь
то
корейская
или
филиппинская,
Sir
if
you′ll
pardon
my
effrontery,
give
me
the
War
of
14-18
Сударыня,
если
вы
простите
мою
дерзость,
дайте
мне
войну
14-18.
If
you'll
pardon
my
effrontery,
sir,
the
War
of
14-18
Если
вы
простите
мою
дерзость,
сударыня,
война
14-18.
Every
war
has
its
own
attraction,
from
total
war
to
border
raid
У
каждой
войны
есть
своя
привлекательность,
от
тотальной
войны
до
пограничного
набега,
Call
it
rebellion,
police
action,
war
of
containment
or
crusade
Называйте
это
восстанием,
полицейской
акцией,
войной
сдерживания
или
крестовым
походом.
I
don't
underrate
the
late
war
we
see
so
often
on
the
screen
Я
не
недооцениваю
последнюю
войну,
которую
мы
так
часто
видим
на
экране,
But
that
wasn′t
the
really
great
war,
like
the
War
of
14-18
Но
это
была
не
настоящая
великая
война,
как
война
14-18.
No
the
late
war
wasn′t
the
great
war,
like
the
War
of
14-18
Нет,
последняя
война
не
была
великой
войной,
как
война
14-18.
No
doubt
Mars
among
his
chattels
has
got
some
really
splendid
war
Без
сомнения,
у
Марса
среди
своего
имущества
есть
действительно
великолепная
война,
Full
of
bigger
and
bloodier
battles
than
we've
ever
enjoyed
before
Полная
более
крупных
и
кровопролитных
сражений,
чем
мы
когда-либо
видели
раньше.
But
until
the
time
occurs,
sir,
when
that
greater
war
comes
on
the
scene
Но
до
тех
пор,
пока
не
наступит
время,
сударыня,
когда
эта
большая
война
появится
на
сцене,
The
one
that
I
on
the
whole
prefer,
sir,
is
the
War
of
14-18
Та,
которую
я
в
целом
предпочитаю,
сударыня,
это
война
14-18.
Yes
the
one
that
I
still
prefer,
sir,
is
the
War
of
14-18
Да,
та,
которую
я
все
еще
предпочитаю,
сударыня,
это
война
14-18.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georges Brassens, Michael Flanders
Attention! Feel free to leave feedback.