Lyrics and translation Flanders & Swann - The Warthog (The Hog Beneath the Skin)
The
jungle
was
giving
a
party
Джунгли
устраивали
вечеринку.
A
post-hibernation
ball
Мяч
после
зимней
спячки
The
ballroom
was
crowded
Бальный
зал
был
переполнен.
With
waltzing
gazelles,
С
вальсирующими
газелями,
Gorillas
and
zebras
and
all.
Гориллы,
зебры
и
все
такое.
But
who
is
that
animal
almost
in
tears
Но
кто
это
животное
почти
в
слезах
Pretending
to
powder
her
nose?
Притворяется,
что
пудрит
нос?
A
poor
little
Warthog
who
sits
by
herself
Бедный
маленький
Бородавочник,
который
сидит
в
одиночестве.
In
a
pink
satin
dress
with
blue
bows.
В
розовом
атласном
платье
с
голубыми
бантами.
Again
she
is
nobody's
choice
Опять
же,
она-ничий
выбор.
And
she
sings
in
a
sad
little
voice:
И
она
поет
грустным
голосом:
'No
one
ever
wants
to
court
a
Warthog
- Никто
не
хочет
ухаживать
за
бородавочником
.
Though
a
Warthog
does
her
best
Хотя
Бородавочник
делает
все
возможное.
I've
spent
a
lot
of
money
for
a
Warthog
Я
потратил
кучу
денег
на
бородавочника.
I
am
kiss-proofed
and
prettily
dressed
Я
защищена
от
поцелуев
и
прекрасно
одета.
I've
lustre-rinsed
my
hair
Я
ополоснула
волосы
до
блеска.
Dabbed
perfume
here
and
there
Мазала
духами
тут
и
там.
My
gums
were
tinted
when
I
brushed
my
teeth
Мои
десны
были
окрашены,
когда
я
чистил
зубы.
I'm
young
and
in
my
prime
Я
молод
и
в
расцвете
сил.
But
a
wallflower
all
the
time
Но
она
все
время
была
цветком.
'Cause
I'm
a
Warthog
Потому
что
я
Бородавочник
.
Just
a
Warthog
Просто
Бородавочник.
I'm
a
Warthog
underneath.'
Внутри
я
Бородавочник.
Take
your
partners
for
a
ladies
Excuse-me!
Возьмите
своих
партнеров
для
дамского
извинения!
Excited
and
radiant
she
runs
on
the
floor
Взволнованная
и
сияющая,
она
бежит
по
полу.
To
join
the
furore
and
fuss.
Присоединиться
к
фурору
и
суете.
She
taps
on
each
shoulder
and
says
'Excuse
me!'
Она
хлопает
меня
по
плечу
и
говорит:
"Извините!"
And
each
couple
replies
'Excuse
us!'
И
каждая
пара
отвечает:
"Извините
нас!"
Then
having
no
manners
at
all
А
потом
совсем
без
манер.
They
sing
as
they
dance
round
the
hall:
Танцуя
по
залу,
они
поют:
'No
one
ever
wants
to
court
a
Warthog
- Никто
не
хочет
ухаживать
за
бородавочником
.
Though
a
Warthog
does
her
best
Хотя
Бородавочник
делает
все
возможное.
Her
accessories
are
dazzling
for
a
Warthog
Ее
аксессуары
ослепительны
для
Бородавочника.
She
is
perfumed
and
daringly
dressed
Она
надушена
и
одета
с
иголочки.
We
know
her
'these
and
those'
are
like
Marilyn
Monroe's
Мы
знаем
ее
"эти
и
те",
как
у
Мэрилин
Монро.
Her
gown
is
just
a
scintillating
sheath
Ее
платье
- всего
лишь
сверкающая
оболочка.
But
she
somehow
fails
to
please
Но
ей
почему-то
не
удается
угодить.
'Cause
everybody
sees
she's
a
Warthog
Потому
что
все
видят,
что
она
Бородавочник
.
Just
a
Warthog
Просто
Бородавочник.
She's
a
Warthog
underneath'.
Под
ней-Бородавочник.
Head
hanging
she
wanders
away
from
the
floor
Повесив
голову,
она
отходит
от
пола.
This
Warthog
whom
nobody
loves
Этот
Бородавочник
которого
никто
не
любит
Then
stops
in
amazement
Затем
останавливается
в
изумлении.
For
there
at
the
door
Потому
что
там
у
двери
Stands
a
gentleman
Warthog
impeccably
dressed
Стоит
джентльмен
Бородавочник
безупречно
одетый
In
the
act
of
removing
his
gloves.
Снимая
перчатки.
His
fine
chiseled
face
seems
to
frown
Его
точеное
лицо,
кажется,
хмурится.
As
he
looks
her
first
up
and
then
down:
Он
оглядывает
ее
сначала
с
головы
до
ног,
потом
с
ног
до
головы:
'I
fancy
you
must
be
a
sort
of
Warthog
- Мне
кажется,
ты
что-то
вроде
Бородавочника.
Though
for
a
Warthog
you
look
a
mess
Хотя
для
Бородавочника
ты
выглядишь
ужасно.
That
make-up's
far
too
heavy
for
a
Warthog
Этот
грим
слишком
тяжел
для
Бородавочника.
You
could
have
chosen
a
more
suitable
dress
Ты
могла
бы
выбрать
более
подходящее
платье.
Did
you
have
to
dye
your
hair?
Тебе
пришлось
красить
волосы?
If
that's
perfume
give
me
air!
Если
это
духи,
дайте
мне
воздуха!
I
strongly
disapprove
of
scarlet
teeth
Я
решительно
не
одобряю
алых
зубов.
But
let
us
take
the
floor
Но
давайте
возьмем
слово.
'Cause
I'm
absolutely
sure
Потому
что
я
абсолютно
уверен,
That
you're
a
Warthog
что
ты
Бородавочник
.
Just
a
Warthog
Просто
Бородавочник.
The
sweetest
little,
Милейший
малыш,
Neatest
little
Аккуратнейшая
малышка
Dearest
and
completest
little
Самый
дорогой
и
совершенный
малыш
Warthog
...
underneath'.
Бородавочник
...
внизу".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Donald Swann, Michael Flanders, Tommy Flanders
Attention! Feel free to leave feedback.