Lyrics and translation Flans - A Cada Paso
Voy
por
la
vida
hilvanando
traspiés
como
una
estúpida,
Милая,
я
бреду
по
жизни,
спотыкаясь
на
каждом
шагу,
как
дурочка,
Y
cada
día
yo
pienso
esta
vez
será
la
última.
И
каждый
день
думаю,
что
на
этот
раз
точно
упаду
в
последний.
No
sé
qué
hacer,
no
sé
cómo
evitar
ir
por
el
mundo
así,
Не
знаю,
что
делать,
не
знаю,
как
не
спотыкаться
по
миру,
Siempre
dispuesta
para
tropezar
lo
mismo
aquí
que
allí.
Все
время
готова
провалиться
и
здесь,
и
тут.
Creo
que
haciendo
el
tonto
por
la
vida
voy,
Думаю,
я
просто
дурачусь
по
жизни,
Creo
que
en
medio
de
un
berenjenal
siempre
estoy,
Думаю,
я
вечно
вляпываюсь
в
неприятности,
A
cada
paso
que
doy.
Шаг
за
шагом.
Ir
de
narices
contra
una
pared
resulta
cómico,
Упасть
лицом
в
грязь
было
бы
смешно,
Mas
repetirlo
una
y
otra
vez
es
un
mal
crónico.
Но
делать
это
снова
и
снова
- верный
признак
болезни.
Creo
que
haciendo
el
tonto
por
la
vida
voy,
Думаю,
я
просто
дурачусь
по
жизни,
Creo
que
en
medio
de
un
berenjenal
siempre
estoy,
Думаю,
я
вечно
вляпываюсь
в
неприятности,
A
cada
paso
que
doy.
Шаг
за
шагом.
No
sé
qué
hacer
para
evitar
el
tropezón,
Не
знаю,
как
избежать
падений,
No
sé
qué
hacer
para
encontrar
la
solución,
Не
знаю,
как
найти
выход,
A
cada
paso
que
doy.
Шаг
за
шагом.
A
cada
paso
es
un
salto
mortal,
algo
enigmático,
Каждый
шаг
- смертельный
трюк,
что-то
загадочное,
A
cada
paso
es
un
paso
fatal,
un
fin
dramático.
Каждый
шаг
- фатальный
шаг,
трагический
финал.
Y
sé,
y
sé
que
soy
casi
un
peligro
público,
И
я
знаю,
я
знаю,
что
я
почти
общественная
опасность,
Y
sé,
y
sé
también
que
soy
un
caso
único.
И
я
знаю,
я
знаю,
что
я
уникальный
случай.
Yo
sé
que
soy
un
caso
muy
especial,
Я
знаю,
что
я
очень
особенный
случай,
Yo
soy
un
caso
muy
especial,
a
cada
paso
que
doy,
Я
очень
особенный
случай,
шаг
за
шагом,
Un
caso
muy
especial
a
cada
paso
que
doy,
Очень
особенный
случай,
шаг
за
шагом,
A
cada
paso
que
doy,
a
cada
paso
que
doy.
Шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом.
Voy
por
la
vida
hilvanando
traspiés,
como
una
estúpida
Милая,
я
бреду
по
жизни,
спотыкаясь,
как
дурочка
Y
cada
día
yo
pienso
esta
vez
será
la
última.
И
каждый
день
думаю,
что
на
этот
раз
точно
упаду
в
последний.
Creo
que
haciendo
el
tonto
por
la
vida
voy,
Думаю,
я
просто
дурачусь
по
жизни,
Creo
que
en
medio
de
un
berenjenal
siempre
estoy,
Думаю,
я
вечно
вляпываюсь
в
неприятности,
En
cada
paso
que
doy,
en
cada
paso
que
doy,
Шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом,
Creo
que
haciendo
el
tonto
por
la
vida
voy
Думаю,
я
просто
дурачусь
по
жизни
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Campos Lopez Miguel Angel, Santonja Esquivias Carmen, Casal Paz Maria Luz, Castillo Guerrero Sergio
Attention! Feel free to leave feedback.