Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde La Trinchera
Aus Dem Schützengraben
Él
tenía
19
años
Er
war
19
Jahre
alt
Ella
16
y
ambos
se
querían
Sie
16
und
beide
liebten
sich
Pero
un
día
a
él
se
lo
llevaron
Aber
eines
Tages
nahmen
sie
ihn
mit
Decidieron
que
su
amor
terminaría
Sie
beschlossen,
dass
ihre
Liebe
enden
würde
Lo
llevaron
a
jugar
con
metrallas
de
verdad
Sie
brachten
ihn,
um
mit
echten
Maschinengewehren
zu
spielen
Y
ella
no
sabe
que
él
no
volverá
Und
sie
weiß
nicht,
dass
er
nicht
zurückkehren
wird
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
o-ooh-oh
Aus
dem
Schützengraben
schreibe
ich
dir,
o-ooh-oh
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
o-ooh-oh
Inmitten
des
Elends
und
der
Kälte,
o-ooh-oh
No
sería
justo,
amor
Es
wäre
nicht
gerecht,
mein
Liebster
Que
me
esperes
otra
vez
Dass
du
wieder
auf
mich
wartest
Olvidame,
olvidame
Vergiss
mich,
vergiss
mich
Él
descansa
en
un
campo
minado,
o-ooh-oh
Er
ruht
auf
einem
Minenfeld,
o-ooh-oh
Ha
crecido
hierba
por
entre
sus
manos
Gras
ist
zwischen
seinen
Händen
gewachsen
Ella
espera
en
el
andén
Sie
wartet
am
Bahnsteig
A
llegue
el
primer
tren
Dass
der
erste
Zug
ankommt
Pero
no
sabe
que
él
no
volverá
Aber
sie
weiß
nicht,
dass
er
nicht
zurückkehren
wird
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
o-ooh-oh
Aus
dem
Schützengraben
schreibe
ich
dir,
o-ooh-oh
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
u-uuh-uh
Inmitten
des
Elends
und
der
Kälte,
u-uuh-uh
No
sería
justo,
amor
Es
wäre
nicht
gerecht,
mein
Liebster
Que
me
esperes
otra
vez
Dass
du
wieder
auf
mich
wartest
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo
(Desde
la
trinchera)
Aus
dem
Schützengraben
schreibe
ich
dir
(Aus
dem
Schützengraben)
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
u-uuh-uh
Inmitten
des
Elends
und
der
Kälte,
u-uuh-uh
No
sería
justo,
amor
Es
wäre
nicht
gerecht,
mein
Liebster
Que
me
esperes
otra
vez
Dass
du
wieder
auf
mich
wartest
Olvidame,
olvidame
Vergiss
mich,
vergiss
mich
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo,
o-ooh-oh
Aus
dem
Schützengraben
schreibe
ich
dir,
o-ooh-oh
Entre
la
miseria
y
entre
el
frío,
u-uuh-uh
Inmitten
des
Elends
und
der
Kälte,
u-uuh-uh
No
sería
justo,
amor
Es
wäre
nicht
gerecht,
mein
Liebster
Que
me
esperes
otra
vez
Dass
du
wieder
auf
mich
wartest
Olvidame,
olvidame
Vergiss
mich,
vergiss
mich
Desde
la
trinchera
yo
te
escribo
Aus
dem
Schützengraben
schreibe
ich
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Lara, Jesus Reynaldo Monarrez Benitez
Attention! Feel free to leave feedback.