Зачем
ты
парень
сунулся
на
этот
проклятый
район?!
Warum,
Mädchen,
bist
du
in
diese
verdammte
Gegend
gekommen?!
Тут
жмут
курок,
не
взвешивая
- что
плохо,
а
что
хорошо!
Hier
drücken
sie
ab,
ohne
abzuwägen
- was
schlecht
und
was
gut
ist!
Ночами
здесь
лают
псы,
а
не
поют
сверчки,
Nachts
bellen
hier
Hunde,
und
Grillen
zirpen
nicht,
И
тут
по
утрам
вой
сирен:
скорая,
полиция,
хер
их
разбери.
Und
hier
heulen
morgens
Sirenen:
Krankenwagen,
Polizei,
verdammt
nochmal,
wer
weiß.
Тут
переулки
пропитаны
кровью,
пропитаны
дымом,
Hier
sind
die
Gassen
mit
Blut
getränkt,
mit
Rauch
getränkt,
Брать
взаймы
здесь
не
у
кого,
как
ты
никрути.
Hier
gibt
es
niemanden,
von
dem
man
sich
etwas
leihen
könnte,
egal
wie
man
es
dreht.
Однажды
побывав
в
этом
месте,
в
zкд,
Wenn
du
einmal
an
diesem
Ort
warst,
in
der
Hölle,
Ты
потеряешь
разум,
и
забудешь
- раньше
что
умел.
Wirst
du
den
Verstand
verlieren
und
vergessen,
was
du
früher
konntest.
Скажи
пару
слов
на
прощание,
и
обратно
с
песней,
Sag
ein
paar
Worte
zum
Abschied,
und
geh
mit
einem
Lied,
Ловить
здесь
тебе
ничего,
хоть
ты
блин
убейся!
Hier
gibt
es
für
dich
nichts
zu
holen,
auch
wenn
du
dich
umbringst!
Убейся,
и
пропади
сука
оно
все
пропадом,
Bring
dich
um,
und
verschwinde,
verdammt
nochmal,
alles
soll
zum
Teufel
gehen,
Вспомни
детство,
вспомни
себя
маленьким
ребенком.
Erinnere
dich
an
deine
Kindheit,
erinnere
dich
an
dich
als
kleines
Kind.
- местные
шлюхи
тебе
вскружат
голову,
- Hiesige
Schlampen
werden
dir
den
Kopf
verdrehen,
А
если
услышал
вой
сирен,
беги
сломя
голову!
Und
wenn
du
das
Heulen
der
Sirenen
hörst,
lauf,
so
schnell
du
kannst!
Местные
шлюхи
тебе
вскружат
голову,
Hiesige
Schlampen
werden
dir
den
Kopf
verdrehen,
А
если
услышал
вой
сирен,
беги
сломя
голову!
Und
wenn
du
das
Heulen
der
Sirenen
hörst,
lauf,
so
schnell
du
kannst!
- местные
шлюхи
тебе
вскружат
голову,
- Hiesige
Schlampen
werden
dir
den
Kopf
verdrehen,
А
если
услышал
вой
сирен,
беги
сломя
голову!
Und
wenn
du
das
Heulen
der
Sirenen
hörst,
lauf,
so
schnell
du
kannst!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): тихон маслов
Attention! Feel free to leave feedback.