Lyrics and translation Flavia Coelho - Cidade Perdida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidade Perdida
Затерянный город
É,
disseram
pra
mim
Да,
мне
сказали,
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
Затерянный
город
близок
к
концу.
É,
qual
é,
disseram
pra
mim
Да,
в
чём
дело,
мне
сказали,
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
Затерянный
город
близок
к
концу.
Fecharam
o
castelo,
o
preconceito
aumentou
Закрыли
замок,
предрассудков
стало
больше,
Prometeu,
nada
fez,
só
piorou
Обещал,
ничего
не
сделал,
только
хуже
стало.
Modificaram
o
nome
da
bomba
Изменили
название
бомбы
De
TNT
pra
RJ,
população
fica
bombada
С
TNT
на
RJ,
народ
взбешён.
Como
a
gente
faz,
dá
de
cara
na
porta
Что
нам
делать,
упираемся
в
дверь,
Quem
que
roubou,
mala
de
dinheiro?
Кто
украл
чемодан
с
деньгами?
Deram
golpe
no
Estado,
fugiram
pro
estrangeiro?
Устроили
госпереворот,
сбежали
за
границу?
Corrupção
e
medo
de
mãos
dadas
tão
lá
fora
Коррупция
и
страх
рука
об
руку
там,
за
стеной.
Tu
bateu
o
bico,
bate
a
bota
antes
da
hora
Ты
нарвался,
уходишь
раньше
времени.
Vi
professor
pobre
sem
salário
sendo
Видела
бедного
учителя
без
зарплаты,
Ameaçado,
o
crime
tá
organizado
Под
угрозой,
преступность
организована.
A
verba
foi
cortada
da
merenda
da
escola
Урезали
финансирование
школьных
обедов,
Criança
carente
se
aproxima
da
pistola
Нуждающийся
ребёнок
тянется
к
пистолету.
É,
disseram
pra
mim
Да,
мне
сказали,
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
(Perto
do
fim,
perto
do
fim)
Затерянный
город
близок
к
концу.
(Близок
к
концу,
близок
к
концу)
É,
qual
é,
disseram
pra
mim
(Qual
é,
qual
é,
qual
é)
Да,
в
чём
дело,
мне
сказали,
(В
чём
дело,
в
чём
дело,
в
чём
дело)
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
Затерянный
город
близок
к
концу.
Cidade
Perdida
quer
paz
e
união
Затерянный
город
хочет
мира
и
единства,
Solução,
suco
de
laranja
não
Апельсиновый
сок
— не
решение.
Já
estão
limitando
o
acesso
Уже
ограничивают
доступ
À
inteligência
e
à
cultura,
iniciando
o
retrocesso
К
знаниям
и
культуре,
начинается
регресс.
Começo
do
fim,
a
volta
da
censura
Начало
конца,
возвращение
цензуры.
Só
tem
patrão
Только
боссы,
Só
tem
mafioso,
X9,
delação,
falar
demais
é
perigoso
Только
мафиози,
стукачи,
доносы,
говорить
лишнее
опасно.
Eu
vi
doutor
pegando
o
semi
aberto,
fugindo
pras
Maldivas
Видела,
как
доктор
воспользовался
полуоткрытым
режимом,
сбежал
на
Мальдивы,
E
o
trabalhador
entra
no
cano,
cano
А
рабочий
попадает
впросак,
впросак.
Alto
escalão
Высшие
эшелоны,
Máfia,
tudo
é
fake,
fake
Мафия,
всё
фейк,
фейк.
Todos
na
rede,
rede
Все
в
сети,
в
сети,
Tão
nessa
droga
fase
В
этой
ужасной
фазе.
E
o
sofrimento
vem
de
lá
das
caravelas
И
страдания
идут
ещё
со
времён
каравелл,
A
corrupção
veio
escondida
dentro
delas
Коррупция
пришла,
спрятавшись
внутри
них.
É,
disseram
pra
mim
Да,
мне
сказали,
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
Затерянный
город
близок
к
концу.
É,
qual
é,
disseram
pra
mim
(qual
é,
qual
é,
qual
é)
Да,
в
чём
дело,
мне
сказали,
(В
чём
дело,
в
чём
дело,
в
чём
дело)
Cidade
Perdida,
tá
perto
do
fim
(ok,
ok)
Затерянный
город
близок
к
концу.
(Хорошо,
хорошо)
A
nossa
tragédia
é
Divina
Comédia
Наша
трагедия
— Божественная
комедия,
Tragédia,
balela
nuclear
(Bum)
Трагедия,
ядерная
чепуха.
(Бум!)
Sai
de
casa
de
noite
e
de
dia
Выходишь
из
дома
ночью
и
днём,
Não
sabe
se
volta,
isso
dá
revolta
Не
знаешь,
вернёшься
ли,
это
вызывает
бунт.
Bagulho
é
babado,
batata
tá
quente
Дело
— дрянь,
ситуация
накалена,
Inferno
de
Dante
batendo
na
porta
Ад
Данте
стучится
в
дверь.
Mamaram
na
teta
do
banco
do
Estado
Пожировали
за
счёт
государственного
банка,
Tremendo
esculacho
Какой
позор!
É
família,
família
é
fé
Это
семья,
семья
— это
вера,
O
nível
tá
baixo
Уровень
низок,
Por
isso
balanço
maluco
meu
som
que
tá
quente
Поэтому
я
качаю
свой
сумасшедший
горячий
звук,
Eu
que
não
sou
capacho
Я
не
подстилка.
No
caderno
vomito
o
que
li
В
тетради
изливаю
то,
что
прочла,
O
que
vi,
o
que
penso,
o
que
acho
Что
видела,
что
думаю,
что
считаю.
No
quadro
internacional,
diz
o
nível
tá
baixo
На
международной
арене,
говорят,
уровень
низок,
O
que
era
fundamental,
hoje
pertence
ao
passado
То,
что
было
основополагающим,
сегодня
принадлежит
прошлому.
Nossa
memória
no
meio
da
cinza
queimou
Наша
память
сгорела
в
пепле,
Apagou
na
semana
passada
Погасла
на
прошлой
неделе.
É
o
começo
do
livro
da
creda
Это
начало
книги
веры,
Capítulo
um,
bum!
Глава
первая,
бум!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flavia Coelho, Victor Vagh-weinmann
Album
DNA
date of release
18-10-2019
Attention! Feel free to leave feedback.