Lyrics and translation Flavio Cesar - En Vía Muerta
Me
quitabas
las
camisas,
nos
poniamos
el
mismo
pantalon.
Ты
снимала
с
меня
рубашки,
мы
надевали
одинаковые
штаны.
Compartiamos
los
discos,
el
pijama,
las
toallas
y
el
jabon.
У
нас
были
общие
пластинки,
пижамы,
полотенца
и
мыло.
Con
catsup,
papas
fritas
y
sandwich
de
jamon
pasabamos
del
mundo
en
esta
habitacion.
Мы
ели
картофель
фри
с
кетчупом
и
бутерброды
с
ветчиной,
отрешившись
от
мира
в
нашей
комнате.
Te
quemabas
las
pestañas
peleando
con
la
quimica
espacial,
yo
tocaba
la
guitarra
y
los
dias
se
nos
iban
sin
contar.
Твои
ресницы
обжигались,
когда
ты
сражалась
с
космической
химией,
я
играл
на
гитаре,
и
дни
проходили,
не
считая
их.
Hoy
dices
que
te
marchas
y
duele
creeme,
al
menos
esta
noche
no
me
dejes,
quedate.
Сегодня
ты
говоришь,
что
уходишь,
и
поверь
мне,
это
больно,
но
хотя
бы
на
эту
ночь
не
бросай
меня,
останься.
Abrire
mi
corazon
de
par
en
par,
si
te
vas
tendre
problemas
de
verdad.
Я
раскрою
свое
сердце
настежь,
если
ты
уйдешь,
у
меня
действительно
будут
проблемы.
Sin
mas
vias
de
salida,
sin
mas
luz
que
la
ilusion,
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Без
выхода,
без
иного
света,
кроме
иллюзий,
я
в
тупике
без
твоей
любви.
Por
lo
menos
dame
la
oportunidad
de
saber
si
hay
la
posibilidad
de
que
curen
las
heridas
aunque
sea
con
dolor.
Хотя
бы
дай
мне
шанс
узнать,
можно
ли
залечить
раны,
пусть
даже
ценой
боли.
Porque
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Потому
что
я
в
тупике
без
твоей
любви.
Cuantas
veces
me
habran
dicho
que
por
cada
hombre
hay
mas
de
una
mujer,
que
no
hay
que
cambiar
el
ritmo,
se
descuelga
una
y
aparecen
tres.
Сколько
раз
мне
говорили,
что
на
каждого
мужчину
найдется
больше
одной
женщины,
что
не
надо
сбавлять
ритм,
одна
уходит,
появляются
три.
Y
se
me
abren
las
carnes,
se
me
para
el
reloj,
estoy
insoportable,
no
me
dejes
por
favor!
Но
я
чувствую
себя
разорванным
на
части,
время
замерло,
я
невыносим,
не
бросай
меня,
пожалуйста!
Abrire
mi
corazon
de
par
en
par,
si
te
vas
tendre
problemas
de
verdad.
Я
раскрою
свое
сердце
настежь,
если
ты
уйдешь,
у
меня
действительно
будут
проблемы.
Sin
mas
vias
de
salida,
sin
mas
luz
que
la
ilusion,
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Без
выхода,
без
иного
света,
кроме
иллюзий,
я
в
тупике
без
твоей
любви.
Por
lo
menos
dame
la
oportunidad
de
saber
si
hay
la
posibilidad
de
que
curen
las
heridas
aunque
sea
con
dolor.
Хотя
бы
дай
мне
шанс
узнать,
можно
ли
залечить
раны,
пусть
даже
ценой
боли.
Porque
estoy
en
via
muerta
sin
tu
amor.
Потому
что
я
в
тупике
без
твоей
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Ablanedo, M. David Boradoni
Attention! Feel free to leave feedback.