Lyrics and translation Fleetwood Mac - Affairs of the Heart
One
set
of
doors
was
the
color
of
honey
Одна
из
дверей
была
цвета
меда.
One
set
of
doors
was
pink
and
grey
Одна
из
дверей
была
розово-серой.
"Well
I
wonder
which
set
is
mine,"
said
she
"Интересно,
какой
из
них
мой?"
- сказала
она,
As
she
walked
down
the
long
hallway
проходя
по
длинному
коридору.
Well,
I
wonder
which
set
of
rooms
are
mine
Что
ж,
интересно,
какая
из
комнат
моя?
For
in
these
rooms
she
would
live
and
die
В
этих
комнатах
она
будет
жить
и
умрет.
Well,
it's
better
to
have
loved
and
lost
Что
ж,
лучше
любить
и
потерять.
(But
it's
better
not
to
lose)
(Но
лучше
не
проигрывать)
Then
to
never
have
loved
at
all
Чтобы
потом
никогда
не
любить.
(Never
have
loved,
never
have
loved
at
all)
(Никогда
не
любил,
никогда
не
любил
вообще)
Well,
it's
better
to
have
loved
and
lost
Что
ж,
лучше
любить
и
потерять.
(But
it's
better
not
to
lose)
(Но
лучше
не
проигрывать)
Then
to
always
be
alone
Чтобы
потом
всегда
быть
одной.
(Always
be
alone)
(Всегда
быть
одному)
In
your
heart
В
твоем
сердце.
I
thought
that
there
was
more
involved
Я
думал,
что
тут
замешано
что-то
большее.
Through
all
that
time
and
all
these
months
Через
все
это
время
и
все
эти
месяцы.
I
stopped
many
times
to
question
you
Я
останавливался
много
раз,
чтобы
расспросить
тебя.
Well,
I
told
you
that
it
was
the
right
thing
to
do
Что
ж,
я
говорил
тебе,
что
это
правильно.
Well,
it's
better
to
have
loved
and
lost
Что
ж,
лучше
любить
и
потерять.
(But
it's
better
not
to
lose)
(Но
лучше
не
проигрывать)
Then
to
never
have
loved
at
all
Чтобы
потом
никогда
не
любить.
(Never
have
loved,
never
have
loved
at
all)
(Никогда
не
любил,
никогда
не
любил
вообще)
Yes,
it's
better
to
have
loved
and
lost
Да,
лучше
любить
и
потерять.
(But
it's
better
not
to
lose)
(Но
лучше
не
проигрывать)
Then
to
always
be
alone
Чтобы
потом
всегда
быть
одной.
(Always
be
alone)
(Всегда
быть
одному)
In
your
heart
В
твоем
сердце.
But
I
knew
that
this
was
just
for
now
Но
я
знал,
что
это
только
сейчас.
And
the
time
would
take
it's
toll
upon
us
all
И
время
отнимет
у
нас
всех
свои
силы.
Well,
it
would
break
our
hearts
Что
ж,
это
разобьет
нам
сердца.
Tear
it
apart
Разорвите
его
на
части
But
no
one
understood
Но
никто
не
понял.
The
affairs
of
the
heart
Сердечные
дела.
Well,
it's
better
to
have
loved
and
lost
Что
ж,
лучше
любить
и
потерять.
Then
to
never
have
loved
at
all
Чтобы
потом
никогда
не
любить.
(Never
have
loved,
never
have
loved
at
all)
(Никогда
не
любил,
никогда
не
любил
вообще)
Well,
it'll
break
your
heart
Что
ж,
это
разобьет
тебе
сердце.
Tear
it
apart
Разорвите
его
на
части
But
no
one
understands
Но
никто
не
понимает.
(No
one
understands)
(Никто
не
понимает)
The
affairs
of
the
heart
Сердечные
дела.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STEVIE NICKS
Attention! Feel free to leave feedback.