Fleetwood Mac - Seven Wonders - 2017 Remaster - translation of the lyrics into German




Seven Wonders - 2017 Remaster
Sieben Wunder - 2017 Remaster
So long ago
So lange her
Certain place, certain time
Bestimmter Ort, bestimmte Zeit
You touched my hand
Du berührtest meine Hand
On the way, on the way down to Emmeline
Auf dem Weg, auf dem Weg hinunter zu Emmeline
But if our paths never cross
Aber wenn sich unsere Wege nie kreuzen
Well, you know I'm sorry, but
Nun, du weißt, es tut mir leid, aber
If I live to see the seven wonders
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I'll make a path to the rainbow's end
Werden ich einen Pfad zum Ende des Regenbogens bahnen
I'll never live to match the beauty again
Ich werde nie wieder leben, um solche Schönheit zu erreichen
The rainbow's edge
Des Regenbogens Rand
(Aaron)
(Aaron)
(Aaron)
(Aaron)
So it's hard to find
So schwer zu finden
Someone with that kind of intensity
Jemand mit solcher Intensität
You touched my hand, I played it cool
Du berührtest meine Hand, ich blieb cool
And you reached out your hand to me
Und du strecktest mir deine Hand entgegen
But if our paths never cross
Aber wenn sich unsere Wege nie kreuzen
Well, no, I'm sorry, but
Nein, es tut mir leid, aber
If I live to see the seven wonders
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I'll make a path to the rainbow's end
Werden ich einen Pfad zum Ende des Regenbogens bahnen
I'll never live to match the beauty again
Ich werde nie wieder leben, um solche Schönheit zu erreichen
The rainbow's edge
Des Regenbogens Rand
(Aaron)
(Aaron)
(Aaron)
(Aaron)
So long ago
So lange her
It's a certain time, it's a certain place
Es ist eine bestimmte Zeit, ein bestimmter Ort
You touched my hand and you smiled
Du berührtest meine Hand und lächeltest
All the way back you held out your hand
Den ganzen Weg hieltest du deine Hand aus
If I hope and if I pray
Wenn ich hoffe und wenn ich bete
Ooh, it might work out someday
Ooh, vielleicht klappt es eines Tages
If I live to see the seven wonders
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen
I'll make a path to the rainbow's end
Werden ich einen Pfad zum Ende des Regenbogens bahnen
I'll never live to match the beauty again
Ich werde nie wieder leben, um solche Schönheit zu erreichen
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen)
I'll make a path to the rainbow's end (well, I'll make a path there)
Werden ich einen Pfad zum Ende des Regenbogens bahnen (nun, ich werde einen Pfad dorthin bahnen)
I'll never live to match the beauty again
Ich werde nie wieder leben, um solche Schönheit zu erreichen
(I'll never live to see that beauty, that beauty, that same, same beauty again)
(Ich werde nie wieder leben, um diese Schönheit, diese Schönheit, dieselbe, dieselbe Schönheit zu sehen)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the-)
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um die-)
I'll make a path to the rainbow's end
Werden ich einen Pfad zum Ende des Regenbogens bahnen
I'll never live to match the beauty again
Ich werde nie wieder leben, um solche Schönheit zu erreichen
(Well, I hope and I pray)
(Nun, ich hoffe und ich bete)
(Well, maybe it might work out someday)
(Nun, vielleicht klappt es eines Tages)
If I live to see the seven wonders (if I live to see the seven wonders)
Wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen (wenn ich lebe, um die sieben Wunder zu sehen)





Writer(s): Stevie Nicks, Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.