Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seven Wonders - 2017 Remaster
Семь чудес - Ремастер 2017
Certain
place,
certain
time
В
определённом
месте,
в
определённое
время
You
touched
my
hand
Ты
коснулся
моей
руки
On
the
way,
on
the
way
down
to
Emmeline
По
пути,
по
пути
вниз
к
Эммелин
But
if
our
paths
never
cross
Но
если
наши
пути
никогда
не
пересекутся
Well,
you
know
I'm
sorry,
but
Что
ж,
знай,
мне
жаль,
но
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
никогда
больше
не
испытать
такой
красоты
The
rainbow's
edge
Край
радуги
So
it's
hard
to
find
Так
трудно
найти
Someone
with
that
kind
of
intensity
Кого-то
с
такой
силой
чувств
You
touched
my
hand,
I
played
it
cool
Ты
коснулся
моей
руки,
я
сохраняла
спокойствие
And
you
reached
out
your
hand
to
me
А
ты
протянул
мне
руку
But
if
our
paths
never
cross
Но
если
наши
пути
никогда
не
пересекутся
Well,
no,
I'm
sorry,
but
Что
ж,
нет,
мне
жаль,
но
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
никогда
больше
не
испытать
такой
красоты
The
rainbow's
edge
Край
радуги
It's
a
certain
time,
it's
a
certain
place
Это
определённое
время,
это
определённое
место
You
touched
my
hand
and
you
smiled
Ты
коснулся
моей
руки
и
улыбнулся
All
the
way
back
you
held
out
your
hand
Всю
дорогу
назад
ты
протягивал
руку
If
I
hope
and
if
I
pray
Если
я
надеюсь
и
если
я
молюсь
Ooh,
it
might
work
out
someday
Ооо,
возможно,
однажды
всё
получится
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
никогда
больше
не
испытать
такой
красоты
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the
seven
wonders)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу
до
семи
чудес)
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
(well,
I'll
make
a
path
there)
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
(что
ж,
я
проложу
туда
путь)
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
никогда
больше
не
испытать
такой
красоты
(I'll
never
live
to
see
that
beauty,
that
beauty,
that
same,
same
beauty
again)
(я
никогда
больше
не
увижу
той
красоты,
той
красоты,
той
же,
той
же
самой
красоты)
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the-)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу,
чтобы
увидеть-)
I'll
make
a
path
to
the
rainbow's
end
Я
проложу
путь
к
краю
радуги
I'll
never
live
to
match
the
beauty
again
Мне
никогда
больше
не
испытать
такой
красоты
(Well,
I
hope
and
I
pray)
(Что
ж,
я
надеюсь
и
молюсь)
(Well,
maybe
it
might
work
out
someday)
(Что
ж,
может
быть,
однажды
всё
получится)
If
I
live
to
see
the
seven
wonders
(if
I
live
to
see
the
seven
wonders)
Если
я
доживу
до
того,
чтобы
увидеть
семь
чудес
(если
я
доживу
до
семи
чудес)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stevie Nicks, Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.